"الوطنية للقضاء على" - Traduction Arabe en Français

    • national pour l'élimination
        
    • nationale d'élimination de
        
    • nationales d'élimination de
        
    • nationale pour l'élimination
        
    • nationaux visant à éliminer
        
    • nationaux d'élimination de
        
    • national d'élimination
        
    • national de lutte contre
        
    • nationale sur l'élimination de
        
    • national pour éliminer
        
    • nationaux pour éliminer
        
    • national d'éradication de
        
    • nationaux visant à éradiquer
        
    • national pour l'éradication
        
    • nationale pour l'éradication de
        
    Présidente du Comité national pour l'élimination de toutes formes de discrimination à l'égard des femmes depuis 1992. UN رئيسة اللجنة الوطنية للقضاء على التمييز ضد المرأة، منذ عام ١٩٩٢.
    Elle a commencé par élaborer une stratégie nationale d'élimination de la pauvreté (SNEP) en 1997. UN وشُرع في هذه المبادرات مع صياغة الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر في عام 1997.
    Il conviendrait de doter les pays des ressources et des capacités nécessaires à l'application des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté et d'augmentation de la production alimentaire - et ce, sans conditions prohibitives. UN وينبغي حشد الموارد المالية وبناء القدرات الوطنية للقضاء على الفقر وزيادة إنتاج الغذاء دون شروط مجحفة.
    Le Comité salue l'adoption, en février 2013, de la politique nationale pour l'élimination du travail des enfants. UN 20- ترحِّب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال في شباط/ فبراير 2013.
    Il a également été dit qu'il était nécessaire de prendre en considération les notions d'équité et d'égalité dans les stratégies et les programmes nationaux visant à éliminer la pauvreté. UN وتم التشديد على أنه يجب إدخال بعدي الإنصاف والمساواة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    Appréciant ces efforts, les gouvernements ont essayé de mobiliser les capacités particulières de la CESAP afin de trouver les appuis techniques et financiers voulus de la communauté internationale pour accélérer la mise en oeuvre des programmes nationaux d'élimination de la pauvreté. UN وتقديرا لهذه الجهود، حاولت الحكومات تعبئة القدرات الخاصة للجنة المذكورة من أجل الحصول على الدعم التقني والمالي من المجتمع الدولي للإسراع في تنفيذ البرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    Avec l'appui du PNUD, le Gouvernement jamaïcain a adopté un plan national d'élimination de la pauvreté et un plan d'action national pour l'environnement. UN وبدعم من البرنامج، اعتمدت حكومة جامايكا الخطة الوطنية للقضاء على الفقر والخطة الوطنية للعمل البيئي.
    Elle a dit déplorer que le montant total des dons annoncés jusqu'alors ne représentait que 47 % du budget du plan national pour l'élimination du choléra. UN وأعربت عن أسفها لعدم بلوغ التبرعات المتعهد بها حتى الآن سوى 47 في المائة من ميزانية الخطة الوطنية للقضاء على الكوليرا.
    Ce Plan a été élaboré et lancé par le Comité national pour l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents à des fins commerciales et non commerciales (CONAPESE). UN وقد وضعت هذه الخطة وروجت لها اللجنة الوطنية للقضاء على الاستغلال الجنسي التجاري وغير التجاري للأطفال والمراهقين.
    Chaque année, le Comité national pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes recueille des données auprès des centres de services situés à travers le pays. UN تقوم اللجنة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة بجمع بيانات كل سنة، من مراكز تقديم الخدمات في شتى أنحاء البلد.
    Pour mener sa stratégie nationale d'élimination de la pauvreté, le Gouvernement s'est particulièrement efforcé de régler le problème du financement. UN وفي إنجاز الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر بذلت الحكومة جهدا كبيراً لمعالجة مسألة التمويل.
    L'Atlas a servi de référence pour élaborer la Stratégie nationale d'élimination de la pauvreté et a permis de mettre à jour le Plan national de développement pour la période 20142017. UN 89- واستُخدم الأطلس كأساس للاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر وفي تحديث الخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2014-2017.
    iv) Des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté, en particulier chez les jeunes UN الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر، خصوصا فيما يتعلق بالشباب
    L'importance croissante qu'accorde le PNUD au soutien des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté est évidente dans presque tous les pays de la région. UN وتركيز البرنامج اﻹنمائي المتزايد على دعم الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر يتضح في كل بلد من بلدان المنطقة تقريبا.
    158. Le décret no 18835/02 a porté création de la Commission nationale pour l'élimination du travail des enfants (CONAETI) qui a pour mission de mettre un terme à ce problème. UN 158- وأنشأ المرسوم رقم 835 18/02 اللجنة الوطنية للقضاء على عمالة الأطفال، التي كُلفت بالقضاء على هذه الآفة.
    3. La Commission nationale pour l'élimination du travail des enfants (CONAETI) a été instituée par le décret no 719 du 25 août 2002. UN 3- وأنشئت اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال في 25 آب/أغسطس 2002 بموجب المرسوم رقم 719.
    La communauté internationale devrait honorer ses engagements d'appuyer le NEPAD et les efforts nationaux visant à éliminer la pauvreté et à parvenir au développement durable. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بتعهداته بدعم الشراكة الجديدة والجهود الوطنية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il est de plus évident que l'organe de développement du système des Nations Unies jouera un rôle clef pour ce qui est de traduire ces décisions normatives en programmes concrets à l'appui des programmes nationaux d'élimination de la pauvreté. UN وفضلاً عن ذلك، كان من الواضح أن الذراع اﻹنمائي لمنظومة اﻷمم المتحدة سوف يقوم بدور رئيسي في ترجمة هذه المقررات المعيارية إلى برامج عملية لدعم البرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    Un document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) a été établi en 2001 pour la mise en œuvre du Plan national d'élimination de la pauvreté en trois tranches annuelles. UN وقد تم إعداد ورقة استراتيجية للحد من الفقر في عام 2001 بهدف تنفيذ الخطط الوطنية للقضاء على الفقر على مراحل.
    Enfin, l'équipe d'aide humanitaire des Nations Unies, en coopération avec la MINUSTAH et par le biais du Groupe d'appui aux solutions intégrées dont la création est proposée, continuera de participer à la mise en œuvre du plan national de lutte contre le choléra. UN وأخيرا، سيواصل فريق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، إلى جانب البعثة، مشاركته في تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على الكوليرا من خلال وحدة دعم الحلول المتكاملة المقترح إنشاؤها.
    Depuis la fin de 2006, les activités menées par celles-ci dans ce domaine bénéficient de l'appui du mécanisme de la Stratégie nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وإذن تلقى الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات النسائية غير الحكومية، منذ أواخر عام 2006، للقضاء على العنف في كل عام، الدعم من خلال الوسائل التي توفرها لها الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Toutefois, les efforts déployés au niveau national pour éliminer la pauvreté n'aboutiront que si l'environnement international est favorable au processus de développement. UN وأوضح، مع ذلك، أن الجهود الوطنية للقضاء على الفقر لن تنجح إلا بوجود مناخ دولي يؤدي إلى تحقيق عملية التنمية.
    La Commission a fourni une assistance technique aux États membres concernant la collecte de données pour l’établissement des rapports de pays et à l’appui des décisions prises par les pouvoirs publics afin de formuler des plans d’action nationaux pour éliminer la pauvreté. UN ووفرت اللجنة المساعدة التقنية للدول الأعضاء، سواء في مجال جمع البيانات لإعداد التقارير القطرية أو في دعم المبادرات الحكومية لصياغة خطط العمل الوطنية للقضاء على الفقر.
    Elle a souligné qu'il s'agissait d'une stratégie à court terme visant à mettre en oeuvre le Plan national d'éradication de la pauvreté dans le cadre d'une série de plans triennaux continus. UN ولاحظت أن هذه الورقة تمثل استراتيجية قصيرة الأجل تستهدف تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على الفقر بسلسلة من الخطط المستمرة، مـدة كل منها ثلاث سنوات.
    Enfin, la section V conclut par un résumé de la coordination au niveau intergouvernemental et récapitule les activités menées par les organismes des Nations Unies à l'appui des efforts nationaux visant à éradiquer la pauvreté. UN وأخيرا، ينتهي الفرع الخامس بموجز عن التنسيق على الصعيد الحكومي الدولي، والأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لدعم الجهود الوطنية للقضاء على الفقر.
    Il s'agit notamment du Plan national pour l'éradication de la pauvreté, du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et du Fonds pour les dépenses de moyen terme (MTEF). UN ومن بينها الخطة الوطنية للقضاء على الفقر وورقة استراتيجية تخفيف حدة الفقر وإطار الإنفاق المتوسط الأجل.
    72. En 2009, le Gouvernement a lancé la Stratégie nationale pour l'éradication de la pauvreté. UN 72- في عام 2009، اعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus