"الوطنية للمعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • nationale de l'information
        
    • nationaux d'information
        
    • national d'information
        
    • nationales de l'information
        
    • nationale d'information
        
    • informations nationales
        
    • nationales d'information
        
    • 'ANR
        
    • d'information nationales
        
    • nationale du renseignement
        
    Le groupe de travail constitué par la Commission avait conclu que, si renforcer l'infrastructure nationale de l'information et participer à l'infrastructure mondiale de l'information coûtait cher, s'en abstenir reviendrait probablement encore plus cher. UN وخلص الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة إلى أنه إذا كانت تكاليف بناء الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والانضمام إلى الهياكل الأساسية العالمية للمعلومات مرتفعة فإن تكاليف عدم القيام بذلك هي على الأرجح أشد ارتفاعاً بكثير.
    Ce rapport traduit le rang de priorité accordé par les opérateurs de réseaux de ces pays au réinvestissement dans l'infrastructure nationale de l'information et les autres priorités gouvernementales. UN وهذه النسب تعكس اﻷولوية المعطاة ﻹعادة الاستثمار في الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات من جانب متعهدي الشبكات الوطنيين في هذه البلدان واﻷولويات اﻷخرى للحكومات الوطنية.
    Il a organisé des ateliers nationaux et fourni des services consultatifs techniques pour les réseaux nationaux d'information à l'intention des femmes. UN ونظمت حلقات عمل وطنية للشبكات الوطنية للمعلومات المتعلقة بالمرأة وقدمت الخدمات الاستشارية التقنية لتلك الشبكات.
    Des ordinateurs avec leurs logiciels ont été fournis à des centres nationaux d'information pour permettre leur raccordement en direct. UN وقُدمت أجهزة الحاسوب والبرامجيات ذات الصلة إلى مراكز الاتصال الوطنية للمعلومات للربط فيما بينها.
    Elle recommande la mise en place d'un système d'alerte rapide, l'application urgente de la Loi No 387, la mise en place du réseau national d'information qui y est prévu et l'application de la politique du Conseil national de la politique économique et sociale (CONPES), conformément aux Principes directeurs concernant les déplacements internes. UN وتوصي بإنشاء نظام للإنذار المبكر، وبالتنفيذ العاجل للقانون رقم 387، وبإنشاء الشبكة الوطنية للمعلومات المشار إليها في ذلك القانون وبتنفيذ سياسة المجلس الاقتصادية والاجتماعية، وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    De nouveaux cadres juridiques et normes sont en cours de mise en place afin de promouvoir le développement et l'interconnexion des infrastructures nationales de l'information. UN ويجري إنشاء أطر ومعايير قانونية جديدة لتعزيز تطوير وربط البنى الأساسية الوطنية للمعلومات بعضها ببعض.
    28. La Commission nationale des affaires de police et la Commission nationale d'information n'ont pas non plus encore été constituées. UN ٢٨ - وما يزال يتعين كذلك انشاء لجنة شؤون الشرطة الوطنية واللجنة الوطنية للمعلومات.
    Les pays qui ne disposent que de ressources financières limitées doivent souvent choisir entre l'extension de l'infrastructure nationale de l'information pour accroître le taux de pénétration de la téléphonie et la diffusion de réseaux de grande capacité. UN وكثيراً ما تحتاج البلدان ذات الموارد المالية المحدودة إلى الاختيار بين النهوض بتوسيع الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات بغية زيادة تغلغل الخدمات الهاتفية والنهوض بنشر شبكات عالية الطاقة.
    A cet effet, des mesures devront être prises pour édifier l'infrastructure nationale de l'information de chaque pays et pour la relier à l'infrastructure mondiale de l'information. UN وهو ينطوي على اتخاذ تدابير لبناء الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات لكل بلد ولربط هذه الهياكل اﻷساسية بالهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات.
    Inspirée de l'expression " infrastructure nationale de l'information " , la GII n'a jamais été définie précisément. UN وهذا الاسم الذي صيغ استناداً الى صيغة " البنية التحتية الوطنية للمعلومات " لم يُعرﱠف أبداً بدقة.
    2008-2009 (estimation) : 4 pays dotés d'une infrastructure nationale de l'information et de la communication UN تقديرات الفترة 2008-2009: توافر خطط الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات لدى 4 بلدان
    On a souligné la nécessité de pérenniser ces succès et de renforcer les systèmes nationaux d'information. UN وشُدد على ضرورة الحفاظ على ذلك النجاح وتعزيز النظم الوطنية للمعلومات.
    Plusieurs Parties ont jugé souhaitable d'intégrer le portail PRAIS dans les systèmes nationaux d'information environnementale. UN 33- وشجعت بعض الأطراف على إدراج البوابة في النظم الوطنية للمعلومات البيئية.
    Les résultats ainsi obtenus renforceront la capacité des systèmes nationaux d'information sur l'environnement à surveiller les écosystèmes et les conditions de vie des populations. UN وستفيد النتائج المحرزة في هذا الصدد في تعزيز قدرات النظم الوطنية للمعلومات البيئية على رصد وضع النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان.
    — Le Directeur de l'Office national d'information et de documentation, M. Amar Eltaif UN - السيد عمار الطايف، مدير الهيئة الوطنية للمعلومات والوثائق
    Un document de projet sur le Système National d’Information Environnemental (SNIE) et sur le Réseau National d’Information Environnement (RNIE) a été élaboré et sera soumis aux bailleurs de fonds. UN وجرى إعداد وثيقة مشروع بشأن النظام الوطني للمعلومات البيئية وبشأن الشبكة الوطنية للمعلومات المتعلقة بالبيئة وسيجري تقديمها إلى مؤسسات التمويل.
    Les faits prouvent effectivement que l'investissement dans les infrastructures nationales de l'information est associé à des gains économiques. UN ولا تشير اﻷدلة المتاحة إلى أن الاستثمار في الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات يرتبط بمكاسب اقتصادية.
    4.2 Stratégies TIC actives pour les infrastructures nationales de l'information UN ٤-٢ استراتيجيات نشيطة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال للهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات
    Les centre sectoriels d'information et de documentation sont chargés d'alimenter en renseignements et données l'Organisation nationale d'information et de documentation. UN والمراكز القطاعية للمعلومات والتوثيق تم إنشاؤها لتكون روافد أساسية للمعلومات والبيانات للهيئة الوطنية للمعلومات والتوثيق.
    Dans le même ordre d'idée, il faudra certes disposer rapidement des moyens informatiques de base et des technologies de l'information mais la mise en place à l'échelle de tout le pays d'une infrastructure universitaire et informatique suppose au préalable la rénovation de l'infrastructure nationale d'information et de communication. UN كذلك فإنه في حين أنه ينبغي العمل على أن تتاح في وقت قريب إمكانيات الحوسبة وعلوم المعلومات الأساسية، فإن إتمام إنشاء بنية أساسية على المستوى الوطني كله للأغراض الجامعية والحاسوبية متوقف على تجديد البنية الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Réseau des informations nationales sur les drogues en Asie centrale UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للشبكة الوطنية للمعلومات المتعلقة بالمخدرات في آسيا الوسطى
    La sécurisation des infrastructures nationales d'information est une responsabilité que les gouvernements doivent assumer au niveau national, en coordination avec des acteurs concernés de la société civile. UN فضمان أمن الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات مسؤولية على الحكومات أن تتحملها على الصعيد المحلي، بالتنسيق مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في المجتمع المدني.
    Le lendemain matin le prêtre a été arrêté, conduit à l'Agence nationale de renseignement (ANR) et interrogé pendant toute la journée de sorte qu'il n'a pu rencontrer l'enquêteur. UN وفي صبيحة اليوم التالي، ألقي القبض على القس واستدعته الوكالة الوطنية للمعلومات وحققت معه طوال اليوم، ومنعته بذلك من الالتقاء بالمحقق.
    Les constatations et conclusions qui suivent sont donc essentiellement fondées sur les sources d'information nationales bulgares. UN لذا، فإن ما يلي من نتائج واستنتاجات يستند في المقام الأول إلى المصادر الوطنية للمعلومات في بلغاريا. النتائج
    Au Ministère de l'intérieur, le Département 11 (Crime organisé) de la Direction nationale du renseignement met actuellement en place une base de données visant à faciliter les enquêtes sur le commerce illicite et le trafic d'armes à feu. UN وتوجد قيد الإنشاء قاعدة بيانات داخل وزارة الداخلية، الإدارة الوطنية للمعلومات والاستخبارات، الدائرة 11 - الجريمة المنظمة، من أجل تيسير مهام التحقيق في الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus