Un conseil supérieur a été créé pour superviser la mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, sous l'égide du Président. | UN | وقد أُنشئ مجلس أعلى لمراقبة وإعداد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الفقر تحت رعاية رئيس الجمهورية. |
Le Ministère de la santé participe à la mise en oeuvre de la stratégie nationale de lutte contre la traite des personnes aux fins de l'exploitation sexuelle en République tchèque. | UN | ووزارة الصحة ضالعة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي في الجمهورية التشيكية. |
Aux Philippines, les handicapés et leurs organisations sont représentés à la Commission nationale de lutte contre la pauvreté (NAPC) ainsi qu'au Conseil national pour la protection des personnes handicapées (NCWDP). | UN | وأشارت الفلبين إلى تمثيل المعوقين ومنظماتهم في اللجنة الوطنية لمحاربة الفقر وفي المجلس الوطني لرعاية المعوقين. |
Il est bon que le Gouvernement ait lancé le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et envisage un plan d'action sur le trafic de femmes. | UN | وأثنت على الحكومة لشروعها في خطة العمل الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة فضلا عن النظر في خطة عمل بشأن الاتجار بالنساء. |
À la suite de l'étude, le plan d'action national de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée a été mis en place pour être appliqué entre 2012 et 2016. | UN | ونتيجة لتلك الدراسة، تم وضع خطة العمل الوطنية لمحاربة التمييز العنصري وكراهية الأجانب وجميع أشكال التعصب ذات الصلة، على أن تُنفذ في الفترة بين عام 2012 وعام 2016. |
Des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale doivent avoir des objectifs, des cibles et des mécanismes de contrôle clairement définis. | UN | ينبغي للاستراتيجيات الوطنية لمحاربة الفقر والاستبعاد الاجتماعي أن تكون واضحة الأهداف والمقاصد ومزودة بآليات للرصد. |
Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères | UN | اللجنة الوطنية لمحاربة انتشار الأسلحة الخفيفة |
L'Ouganda coopère étroitement avec les organisations au sein de la société civile à la mise en œuvre de sa stratégie nationale de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | ما فتئت أوغندا تعمل عن كثب مع منظمات المجتمع المدني في تنفيذ إستراتيجيتنا الوطنية لمحاربة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ma délégation voudrait aussi saisir cette occasion pour inviter la communauté internationale à soutenir la commission nationale de lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre, que mon pays a mis en place depuis quelque temps. | UN | ويود وفدي أيضا أن ينتهز هذه الفرصة ليحث المجتمع الدولي على دعم مفوضيتنا الوطنية لمحاربة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها، التي أنشأها بلدي قبل مدة قصيرة. |
Cependant, la stratégie nationale de lutte contre le trafic de stupéfiants semble encore valide, le délai de 10 ans pour éliminer le problème paraît approprié et la détermination du Président Karzaï est encourageante. | UN | ومع ذلك، يبدو أن الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الاتجار بالمخدرات صحيحة. ويبدو أن مهلة السنوات العشر للقضاء على المشكلة مناسبة، وأن عزم الرئيس كرزاي مشجعاً. |
La Commission lui a donc demandé d'indiquer les mesures prises ou envisagées aux fins d'assurer la promotion active des principes énoncés dans la Convention, dans le cadre de sa politique nationale de lutte contre la discrimination. | UN | لذا، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير التي اتُخذت أو التدابير المزمع اتخاذها لتعزيز المبادئ المنصوص عنها في الاتفاقية بشكل نشط في إطار سياستها الوطنية لمحاربة التمييز. |
Le Comité aimerait en savoir davantage concernant le calendrier et le poste budgétaire de la stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et savoir si la stratégie a été étendue aux zones rurales. | UN | وترغب اللجنة في تلقي مزيد من المعلومات عن الإطار الزمني وبند الميزانية للاستراتيجية الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة وترغب في معرفة ما إذا كانت الاستراتيجية تشمل المناطق الريفية. |
La Stratégie nationale pour les enfants, la Stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains, la Stratégie nationale concernant les Roms et la Stratégie nationale relative aux services sociaux ont été actualisées et mises en œuvre. | UN | فالإستراتيجية الوطنية للأطفال والإستراتيجية الوطنية لمحاربة الاتجار بالبشر والإستراتيجية الوطنية للغجر، والإستراتيجية الوطنية للخدمات الاجتماعية، تنفذ كلها الآن ويجري تحديثها باستمرار. |
8. Au vu de la stratégie nationale de lutte contre les mutilations génitales féminines et de la très grande fréquence de ces mutilations, fournir, le cas échéant, des renseignements sur l'intention de l'État partie d'interdire cette pratique par voie législative et de la criminaliser. | UN | 8- في ضوء الاستراتيجية الوطنية لمحاربة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتفشي هذه الممارسة بشكل مفرط للغاية، يُرجى تقديم معلومات عن عزم الدولة الطرف، إن وجد، على حظر وتجريم هذه الممارسة قانوناً. |
Le projet de stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains et le trafic de migrants a été adopté par le Groupe de travail qui a signé un pacte le 21 avril 2003. | UN | وتم إقرار مشروع الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص بمعرفة الفريق العامل الحكومي الرفيع المستوى من خلال التوقيع على اتفاقية 21 نيسان/أبريل 2003. |
Un exemple de réussite à cet égard est la Bolivie où dans le cadre de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, les VNU ont aidé à élaborer un programme visant à mobiliser 1 100 étudiants des universités, dont la moitié des femmes, afin qu'ils aident 175 municipalités à réduire la pauvreté. | UN | ومن الأمثلة الناجحة بوليفيا، حيث ساعد متطوعو الأمم المتحدة، كجزء من الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الفقر، في وضع برنامج لحشد 100 1 طالب جامعي - نصفهم من الفتيات - لمساعدة 175 بلدية في الحد من الفقر. |
19. Le Plan national de lutte contre le sida met en place une politique d'aide aux prostituées; dans certaines zones le taux d'infection peut atteindre 25 pour cent. | UN | 19- وتقوم الخطة الوطنية لمحاربة مرض الايدز بتنفيذ سياسة لمساعدة المومسات، لا سيما أن نسبة المصابات منهن في بعض المناطق تصل إلى 25 في المائة. |
Ils sont appuyés dans leurs actions par le Comité national de lutte contre le trafic et l'exploitation des enfants, le Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants, et la Commission nationale de la femme et de l'enfant. | UN | يدعمهما في أعمالهما اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم واللجنة الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة والطفل واللجنة الوطنية للمرأة والطفل. |
Ces instruments du droit international ont servi de base à l'élaboration de notre Plan d'action national de lutte contre la traite des personnes et de la Loi sur la lutte contre la traite des personnes, adoptés en 2004 et 2005 respectivement. | UN | وتلك الصكوك القانونية تشكل الأسس التي ترتكز عليها خطة العمل الوطنية لمحاربة الاتجار بالأشخاص والقانون الخاص بمحاربة الاتجار بالأشخاص، اللذين تم إقرارهما في 2004 و 2005، على التوالي. |
Il recommande de lier les politiques commerciales au développement humain tout en renforçant les capacités en vue d'intégrer ces politiques dans des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté par le biais du Cadre intégré en faveur des pays les moins avancés. | UN | ويدعو البرنامج إلى ربط السياسات التجارية بالتنمية البشرية إضافة إلى تنمية القدرات على إدماج السياسات التجارية في الاستراتيجيات الوطنية لمحاربة الفقر من خلال الإطار المتكامل في أقل البلدان نموا. |
2. Stratégies nationales de lutte contre les MST et le VIH/sida | UN | 2- الاستراتيجية الوطنية لمحاربة التعفنات المنقولة جنسياً والسيدا: |