"الوطنية لمناهضة العنف" - Traduction Arabe en Français

    • national de lutte contre la violence
        
    • nationale de lutte contre la violence
        
    • nationale contre la violence
        
    • nationale de LCVF
        
    • nationale sur la violence
        
    • pour lutter contre la violence
        
    • nationale de lutte contre les violences
        
    145.105 Élaborer et exécuter dès que possible le plan national de lutte contre la violence (Allemagne); UN 145-105 وضع وتنفيذ خطة العمل الوطنية لمناهضة العنف في أقرب وقت ممكن (ألمانيا)؛
    b) Un réseau national de lutte contre la violence à l'égard des enfants a été mis en place, le but étant de : UN (ب) تم تشكيل الشبكة الوطنية لمناهضة العنف ضد الأطفال وهذه الشبكة تهدف إلى الحد من العنف ضد الأطفال من خلال:
    On prévoit que la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste contribuera sensiblement à renforcer l'efficacité de cette loi. UN ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد.
    Concernant la violence à l'égard des femmes, l'Iraq avait commencé de mettre en œuvre sa Stratégie nationale de lutte contre la violence. UN وفيما يخص العنف ضد المرأة، شرع العراق في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف.
    L'année 1999 avait été l'Année nationale contre la violence à l'encontre des femmes, occasion de vastes campagnes de sensibilisation au problème de la violence domestique et conjugale. UN 387 - وأشار الممثل إلى أن عام 1999، قد عين بوصفه السنة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة ونفذت فيه حملات شاملة للتوعية العامة من أجل توعية الجماهير بمسألة العنف العائلي وفي إطار الحياة الزوجية.
    - Campagne nationale de LCVF de 2004, sous le thème < < La violence à l'égard des femmes, une responsabilité de tous, dénonçons la > > ; UN - الحملة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة لعام 2004، تحت شعار " مناهضة العنف ضد النساء مسؤولية الجميع، فلنتصدى له "
    Les relations entre le Gouvernement et les citoyens sont devenues stratégiquement positives, de même que les relations entre le Département des affaires étrangères, la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale sur la violence à l'encontre des femmes. UN وقد تطورت العلاقة بين الحكومة والمواطنين إلى علاقة إيجابية بشكل استراتيجي، كما هو الشأن فيما بين وزارة الشؤون الخارجية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Comité national de lutte contre la violence à l'égard des enfants UN اللجنة الوطنية لمناهضة العنف ضد الأطفال
    Plan d'action national de lutte contre la violence UN خطة العمل الوطنية لمناهضة العنف
    L'établissement d'un plan d'action quinquennal national de lutte contre la violence à l'égard des enfants (2006). UN خطة العمل الخمسية الوطنية لمناهضة العنف ضد الأطفال (2006).
    Plan national de lutte contre la violence à l'égard des enfants (2006); UN الخطة الوطنية لمناهضة العنف ضد الأطفال (2006).
    474. Il convient de noter qu'au début de l'année 2008, ce réseau a fusionné avec le réseau national de lutte contre la violence à l'égard des enfants, pour donner naissance à un seul réseau appelé réseau national de protection des enfants. UN 474- والجدير بالذكر أنه قد تم في أوائل العام 2008 دمج هذه الشبكة والشبكة الوطنية لمناهضة العنف ضد الأطفال في شبكة واحد تحت مسمى الشبكة الوطنية لحماية الطفل.
    Elle a pris acte de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et s'est dite préoccupée par la situation des femmes détenues et des enfants recrutés pour participer au conflit armé. UN وأحاطت علماً بالاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة. وأعربت عن قلقها من حالة النساء المحتجزات والأطفال المجندين في النزاع المسلح.
    Le Kirghizistan a accueilli favorablement les mesures relatives aux femmes, y compris la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et les efforts déployés en vue de leur émancipation, qui tendent notamment à encourager leur participation à la gouvernance. UN ٣٩- وأثنت قيرغيزستان على التدابير المتعلقة بحقوق المرأة، بما فيها الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة، والجهود الرامية إلى تمكين المرأة بوسائل تشمل التشجيع على مشاركتها في الحكم.
    Les Philippines ont pris note du Plan national relatif aux droits de l'homme et de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et demandé des précisions sur leur mise en œuvre. UN ٥٥- وأحاطت الفلبين علماً بالخطة الوطنية لحقوق الإنسان والاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة وطلبت تفاصيل عن تنفيذهما.
    Le Mexique a pris note des mesures adoptées pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes, y compris la création d'une Haute Commission de protection de la famille et de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ١٢٥- ولاحظت المكسيك التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك إنشاء اللجنة العليا لحماية الأسرة واعتماد الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    L'année 1999 avait été l'Année nationale contre la violence à l'encontre des femmes, occasion de vastes campagnes de sensibilisation au problème de la violence domestique et conjugale. UN 387 - وأشار الممثل إلى أن عام 1999، قد عين بوصفه السنة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة ونفذت فيه حملات شاملة للتوعية العامة من أجل توعية الجماهير بمسألة العنف العائلي وفي إطار الحياة الزوجية.
    Le Plan a pour fondement juridique le Décret présidentiel 116-200 du 22 novembre 2000 qui porte création de la Commission nationale contre la violence à l'égard des femmes, des enfants et des adolescents. UN ويعتبر المرسوم الجمهوري 116-2000 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بإنشاء اللجنة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة والطفولة والمراهقة، الأساس القانوني لهذه الخطة.
    Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance, la Commission nationale contre la violence à l'égard des femmes, ainsi qu'un nombre d'organes judiciaires et d'application des lois ont signé un mémorandum d'accord sur l'accès à la justice des femmes victimes de violences et le personnel chargé de l'application des lois reçoit une formation pour venir en aide à ces femmes. UN وقد وقعت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل واللجنة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة وعدد من هيئات القضاء وإنفاذ القانون مذكرة تفاهم بشأن لجوء ضحايا العنف من النساء إلى العدالة، ويتلقى موظفو إنفاذ القانون تدريبا لمساعدة هؤلاء النساء.
    - Campagne nationale de LCVF de 2005, sous le thème < < Non à la violence à l'égard des femmes > > ; UN - الحملة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة لعام 2005، تحت شعار " لا للعنف ضد النساء "
    Base de données nationale sur la violence sexiste : De même, en 2006, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance a mis en place une base de données nationale sur la violence sexiste qui enregistre les informations obtenues des dossiers des tribunaux sur les cas de violence sexiste. UN قاعدة البيانات الوطنية لمناهضة العنف الجنساني: في عام 2006 أيضاً، أنشأت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال قاعدة بيانات وطنية تسجِّل المعلومات المأخوذة من جداول قضايا المحاكم المتعلقة بالعنف الجنساني()
    La stratégie nationale adoptée en 2013 pour lutter contre la violence à l'égard des femmes a conduit à créer des cellules pour l'égalité des sexes dans toutes les institutions publiques. UN واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة لعام 2013، وأنشئت وحدات التنوع الاجتماعي في الوزارات والمؤسسات الحكومية كافة.
    Adoption en 2013 de la Stratégie nationale de lutte contre les violences subies par les femmes; UN اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة عام 2013؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus