"الوطنية والإثنية" - Traduction Arabe en Français

    • nationales et ethniques
        
    • nationaux et ethniques
        
    L'Office des minorités évalue de manière continue le respect des droits des minorités nationales et ethniques ainsi que la situation des minorités. UN ويقوم مكتب الأقليات باستمرار بتقييم مدى إعمال حقوق الأقليات الوطنية والإثنية وحالة الأقليات.
    M. Toso Doncsev, Président de l'Office des minorités nationales et ethniques UN السيد توسو دونشيف، رئيس مكتب الأقليات الوطنية والإثنية
    M. Jenö Kaltenbach, Commissaire du Parlement chargé de la protection des droits des minorités nationales et ethniques UN السيد ينيو كالتنباخ، المفوض البرلماني لحقوق الأقليات الوطنية والإثنية
    M. Imre Furmann, Président du Bureau de défense juridique des minorités nationales et ethniques UN السيد ايمري فورمان، رئيس مكتب الدفاع القانوني للأقليات الوطنية والإثنية
    Le Commissaire parlementaire pour les minorités nationales et ethniques en Hongrie remplit les fonctions de médiateur pour toutes les minorités du pays. Ses activités sont la garantie que les violations des droits en vigueur ne restent pas impunies. UN ويعمل المفوض البرلماني للأقليات الوطنية والإثنية كوسيط لجميع الأقليات في هنغاريا، وتشكل أنشطته ضمانة ضد الإفلات من العقوبة على انتهاكات القوانين السارية في هذا المجال.
    137. Le Bureau de défense juridique des minorités nationales et ethniques (NEKI) a fait œuvre de pionnier dans l'aide juridique aux victimes du racisme et de la discrimination. UN 137- وكان مكتب الدفاع القانوني للأقليات الوطنية والإثنية رائداً في تقديم المساعدة القانونية لضحايا العنصرية والتمييز.
    Le deuxième programme gouvernemental sur les questions nationales et ethniques, mis en œuvre en coopération avec les citoyens bélarussiens vivant à l'étranger, est déjà en cours. UN وقالت إن برنامج الحكومة الثاني المتعلق بالمسائل الوطنية والإثنية الذي يتم تنفيذه بالتعاون مع مواطنين من بيلاروس يعيشون في الخارج، هوى قيد التنفيذ بالفعل.
    L'intervenant souhaiterait en particulier connaître le montant des ressources budgétaires allouées au commissaire parlementaire aux droits civils et au commissaire parlementaire aux droits des minorités nationales et ethniques. UN وقال إنه يود أن يعرف بصفة خاصة كيف تم تخصيص الموارد الواردة في الميزانية للجان البرلمانية المعنية بالحقوق المدنية والمفوض البرلماني المعني بحقوق الأقليات الوطنية والإثنية.
    La loi garantit également la liberté de conscience, la liberté de religion, la mise en œuvre du droit des minorités nationales et ethniques à l'éducation dans leur langue maternelle et la réalisation de la liberté de l'éducation et de l'enseignement. UN كما يكفل القانون حرية الضمير وحرية الدين، وإعمال حق الأقليات الوطنية والإثنية في التعليم بلغتهم الأصلية وإعمال حرية التعلم والتعليم.
    e) L'adoption en 2005 de la loi sur les minorités nationales et ethniques et sur les langues régionales. UN (ﻫ) اعتماد القانون المتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية وباللغات الإقليمية في عام 2005.
    6. En ce qui concerne la situation des minorités nationales et ethniques, la Pologne a adopté en 2005 une loi sur les minorités nationales et ethniques et les langues régionales, qui prévoit l'utilisation de ces langues dans les relations avec l'administration locale. UN 6- وفيما يتعلق بحالة الأقليات الوطنية والإثنية، أصدرت بولندا في عام 2005 قانوناً يتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية واللغات المحلية، ينص على استخدام هذه اللغات في التعامل مع السلطات المحلية.
    20. Un programme exécuté par l'administration pénitentiaire a consisté à dispenser aux détenus un enseignement sur différentes religions et à leur faire accomplir des travaux d'utilité collective dans les cimetières des minorités nationales et ethniques. UN 20- وتضمن برنامج تنفذه إدارة السجون، تثقيف السجناء بشأن أديان مختلفة وتشغيلهم في الأعمال المجتمعية في مقابر الأقليات الوطنية والإثنية.
    e) Droits et libertés des minorités nationales et ethniques UN (ﻫ) حقوق وحريات الأقليات الوطنية والإثنية
    e) L'adoption en 2005 de la loi sur les minorités nationales et ethniques et sur les langues régionales. UN (ﻫ) اعتماد القانون المتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية وباللغات الإقليمية في عام 2005.
    La Haut-Commissaire adjointe a aussi souligné qu'il était important que les sociétés contemporaines acceptent qu'elles étaient multiculturelles à plus d'un égard et qu'elles comprenaient des peuples autochtones, des minorités nationales et ethniques, des immigrants issus de cultures différentes et d'autres groupes, qui réclamaient le droit d'exercer leur identité culturelle. UN 5- وسلطت نائبة المفوضة السامية الضوء أيضاً على أهمية إقرار المجتمعات المعاصرة بأنها مجتمعات متعددة الثقافات من جوانب عديدة، وأنها تشمل الشعوب الأصلية والأقليات الوطنية والإثنية والمهاجرين الذين ينتمون إلى ثقافات مختلفة والجماعات الأخرى التي تطالب بحقها في هويتها الثقافية.
    M. Fathalla demande pourquoi l'État a cessé de subventionner les émissions destinées aux minorités nationales et ethniques qui étaient diffusées par les chaînes publiques de télévision et de radio, et si des aides sont allouées aux chaînes privées lettophones et non lettophones. UN 13- السيد فتح الله: تساءل عمّا دفع الدولة إلى التوقف عن تقديم الإعانات إلى البرامج الخاصة بالأقليات الوطنية والإثنية التي كانت تبثها القنوات التلفزيونية والإذاعية العامة، وعمّا إذا كانت الدولة تقدم مساعدات إلى القنوات الخاصة الناطقة باللاتفية وبغيرها.
    109. En 2005, la loi du 6 janvier 2005 relative aux minorités nationales et ethniques et aux langues régionales (Journal officiel, 2005, no 17, 141, telle que modifiée) est entrée en vigueur. UN 109- وفي عام 2005، بدأ نفاذ القانون الصادر في 6 كانون الثاني/يناير 2005 بشأن الأقليات الوطنية والإثنية وبشأن اللغة الإقليمية (جريدة القوانين لعام 2005، العدد 17، البند 141، بصيغته المعدلة).
    108. Selon le rapport de 1998 du Commissaire du Parlement chargé de la protection des droits des minorités nationales et ethniques (ciaprès dénommé le Commissaire), la plupart des plaintes déposées concernaient les collectivités locales : au total, il a reçu 409 plaintes, dont 241 relevaient de son mandat. UN 108- ووفقاً لتقرير عام 1998 للمفوض البرلماني المعني بحقوق الأقليات الوطنية والإثنية (ويشار إليه فيما يلي بالمفوض البرلماني)، قدمت معظم الشكاوى ضد المجالس المحلية: وتلقى المفوض البرلماني ما مجموعه 409 شكاوى كانت 241 منها داخل نطاق اختصاصه.
    Les détails concernant ces cas et bien d'autres peuvent être consultés dans le rapport du Comité Helsinki-Hongrie-Centre de presse rom intitulé Chronicle of Everyday Events. A year in the Life of Roma in Hungary, et dans la publication du Bureau de défense juridique des minorités nationales et ethniques (NEKI) intitulée White Booklet 1998. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل هذه الحالات والكثير من الحالات الأخرى في تقرير لجنة هلسنكي - هنغاريا - المركز الصحفي الغجري، المعنون " عرض لتسلسل الأحداث اليومية، سنة في حياة غجري في هنغاريا " ، وفي منشور مكتب الدفاع القانوني عن الأقليات الوطنية والإثنية المعنون " الكُتيب الأبيض، 1998 " .
    126. En 1990, le Gouvernement a créé au sein du Ministère de la justice l'Office des minorités nationales et ethniques (Décret 34/1990(VIII.30) avec pour responsabilité d'élaborer les décisions et programmes du Gouvernement concernant les minorités. UN 126- وفي عام 1990، أنشأت الحكومة داخل وزارة العدل مكتب الأقليات الوطنية والإثنية (المرسوم 34/1990 (الثامن-30)) الذي يضطلع بمسؤولية إعداد قرارات الحكومة المتعلقة بالسياسة العامة تجاه الأقليات، ووضع برنامجها في هذا الشأن.
    Des millions de personnes conçoivent une image des autres groupes nationaux et ethniques en se fondant uniquement sur cette source d'information. UN وأضاف أن ملايين اﻷشخاص يكونون تصوراتهم عن الجماعات الوطنية واﻹثنية اﻷخرى من هذه المصادر وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus