Le programme fera intervenir un large éventail de partenaires : il sera mis en oeuvre par les gouvernements nationaux et les institutions régionales avec l'appui de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), du Centre du commerce international (CCI) et de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI). | UN | وسوف يشمل البرنامج مجموعة واسعة من الشركاء؛ وستضطلع بتنفيذه الحكومات الوطنية والمؤسسات اﻹقليمية بدعم من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
La rapidité et la profondeur de ces réformes sont toutefois encore loin de ce qu'elles devraient être notamment en raison des disparités entre les parlements nationaux et les institutions mondiales. | UN | ومع ذلك، فإن وتيرة وعمق تلك الإصلاحات لا يزالان قاصرين عما هو مطلوب، ويرجع ذلك جزئيا إلى استمرار الانفصال بين البرلمانات الوطنية والمؤسسات العالمية. |
Les administrations nationales et les institutions régionales sont souvent organisées de manière plus sectorielle. | UN | ففي كثير من الأحيان تنشأ الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية بطريقة قطاعية بدرجة كبيرة. |
Les administrations nationales et les institutions régionales sont souvent organisées de manière plus sectorielle. | UN | ففي كثير من الأحيان تنشأ الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية بطريقة قطاعية بدرجة كبيرة. |
Activités intéressant le Comité : Fournit un appui aux organisations autochtones dans l'action qu'elles mènent auprès des gouvernements nationaux et des institutions internationales pour qu'ils tiennent compte de leurs demandes. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: يوفر الدعم لمنظمات الشعوب اﻷصلية في جهودها التفاوضية مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الدولية. |
:: Conseils au Gouvernement de réconciliation nationale et aux institutions nationales au sujet des composantes juridiques de l'application de l'Accord de Linas-Marcoussis | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية والمؤسسات الوطنية بشأن الجوانب القانونية لتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي. |
:: Coordination hebdomadaire des réunions consacrées aux droits de l'homme à Abidjan, Bouaké, Yamoussoukro, Daloa, Guiglo et Duékoué avec des représentants du Gouvernement de réconciliation nationale et des institutions nationales, ainsi que des ONG nationales et internationales, afin de coordonner la stratégie en matière de droits de l'homme et de traiter les questions relatives à la promotion et à la protection de ces droits | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية في أبيدجان وبواكيه وياموسوكرو ودالوا وغيغلو ودويكوي مع ممثلي حكومة المصالحة الوطنية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لتنسيق استراتيجية حقوق الإنسان ومعالجة قضايا تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Ces sections coordonnent des services et programmes avec les associations nationales et institutions connexes. | UN | ويتولى الاتحاد من خلال أقسامه الاقليمية هذه تنسيق تقديم الخدمات إلى الرابطات الوطنية والمؤسسات ذات الصلة والقيام ببرامج معها. |
Fourniture d'une assistance aux gouvernements nationaux et aux institutions financières pour la mise au point de mécanismes de financement facilitant l'investissement dans les énergies renouvelables aussi bien par le secteur privé que dans le cadre de partenariats public-privé | UN | تقديم المساعدة إلى الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية بشأن هيكلة آليات التمويل التي تدعم الاستثمارات في الطاقة المستدامة، مباشرة عن طريق القطاع الخاص وعن طريق الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص |
En réunissant les acteurs nationaux et les institutions internationales, qui n'ont pas d'habitude l'occasion de se rencontrer, on pourrait favoriser l'adoption de solutions multisectorielles et renforcer les partenariats existants aux niveaux national, régional et international. | UN | وبجمع الجهات الفاعلة الوطنية والمؤسسات الدولية التي لا تتفاعل عادة فيما بينها، يمكن أن يساعد المنتدى على الدفع قدما بالنهج المتعددة القطاعات وعلى توسيع الشراكات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Les pays riches doivent aider les gouvernements nationaux et les institutions internationales s'occupant de développement à établir un système garantissant la sécurité alimentaire en restructurant les accords commerciaux dans le secteur agricole, à alléger le fardeau de la dette et à augmenter l'aide au développement. | UN | وعلى البلدان الغنية مساعدة الحكومات الوطنية والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية على إنشاء نظام يكفل الأمن الغذائي، وذلك بإعادة هيكلة الاتفاقات التجارية في القطاع الزراعي، وتخفيف عبء الديون، وزيادة المساعدة الإنمائية. |
Elle a également invité les gouvernements nationaux et les institutions régionales à appuyer les travaux de cette équipe spéciale et prié la CEPALC et la CARICOM de trouver des fonds pour aider cette équipe spéciale dans ses travaux, notamment en mettant éventuellement à sa disposition les services d'un spécialiste. | UN | وطلب كذلك إلى الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية أن تدعم أنشطة فرقة العمل، وأن توفر اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكارييـي والجماعة الكاريبية تمويلا لدعم أنشطة فرقة العمل، بما في ذلك عن طريق توفير موظف تقني. |
Un plan par étapes auquel ont participé le secteur privé, les administrations nationales et les institutions régionales a été adopté dans le but d'améliorer le climat commercial en Afrique centrale. | UN | واعتُمدت خارطة طريق تضم القطاع الخاص والإدارات الوطنية والمؤسسات الإقليمية لتحسين مناخ الأعمال التجارية في وسط أفريقيا. |
Elle devrait en outre veiller à maintenir un échange d'informations sur la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action avec les organisations non gouvernementales, les commissions nationales et les institutions nationales chargées de la promotion de la femme. | UN | ويتعين أن تضطلع بالمهمة اﻹضافية المتمثلة في المحافظة على تدفق المعلومات مع المنظومات غير الحكومية، واللجان الوطنية والمؤسسات الوطنية للنهوض بالمرأة فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل. |
Une opération de maintien de la paix ne peut durer indéfiniment et la protection des civils ne peut être assurée à long terme qu'en renforçant les capacités nationales et les institutions légitimes. | UN | فأي عملية للسلام لا يمكن أن تبقى إلى الأبد، ولن تدوم حماية المدنيين في الأجل الطويل إلا من خلال تعزيز القدرات الوطنية والمؤسسات الشرعية. |
La table ronde réunissait des représentants des mécanismes nationaux et des institutions nationales de 14 pays. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية في 14 بلدا. |
65. Un autre délégué a souligné l'importance des plans d'action nationaux et des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | 65- وأبرز مندوب آخر أهمية خطط العمل الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il a été également proposé que les statistiques provenant des départements statistiques nationaux et des institutions internationales soient utilisées dans l'élaboration de ces rapports. | UN | وكان هناك اقتراح أيضا بوجوب الاستعانة في إعداد التقارير بالإحصائيات المستقاة من الإدارات الإحصائية الوطنية والمؤسسات الدولية ذات الصلة. |
:: Conseils au Gouvernement de réconciliation nationale et aux institutions nationales au sujet des aspects juridiques de l'application de l'Accord de Linas-Marcoussis | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية والمؤسسات الوطنية بشأن الجوانب القانونية لتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي |
Coordination hebdomadaire des réunions consacrées aux droits de l'homme à Abidjan, Bouaké, Yamoussoukro, Daloa, Guiglo et Duékoué avec des représentants du Gouvernement de réconciliation nationale et des institutions nationales, ainsi que des ONG nationales et internationales, afin de coordonner la stratégie en matière de droits de l'homme et de traiter les questions relatives à la promotion et à la protection de ces droits | UN | عقد اجتماعات أسبوعية في أبيدجان وبواكيه وياموسوكرو ودالوا وغيغلو ودويكوي مع ممثلي حكومة المصالحة الوطنية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لتنسيق استراتيجية حقوق الإنسان ومعالجة قضايا تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
La méthode d'évaluation repose sur le principe fondamental ci-après : il est essentiel d'assurer la participation d'homologues dans les administrations nationales et institutions sous-nationales à l'évaluation des programmes pour faire en sorte que les modifications et améliorations recommandées soient apportées aux programmes. | UN | ومن المبادئ اﻷساسية في منهجية التقييم أن مشاركة النظراء، من الحكومات الوطنية والمؤسسات دون الوطنية، في عملية التقييم، هي مسألة أساسية لضمان تنفيذ التصويبات والتحسينات البرنامجية الموصى بها. |
En plus de l'aide fournie aux acteurs nationaux et aux institutions chargées de l'administration de la justice, des efforts sont aussi déployés en vue d'améliorer la capacité des parlements à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى مساعدة الجهات الفاعلة الوطنية والمؤسسات المشتركة في إقامة العدل، تركز جهود المفوضية أيضا على تعزيز قدرة البرلمانات على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Le Danemark a pris des dispositions pour faire participer des ONG et des organismes de défense des droits de l'homme à l'élaboration de ce plan d'action. | UN | ولقد اتخذت الدانمرك خطوات لإشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في وضع خطة العمل. |
La Directrice a également indiqué qu'UNIFEM avait créé une équipe chargée de la mobilisation des ressources, qui s'employait à augmenter les donations du secteur privé, des comités nationaux et des fondations internationales. | UN | وأشارت المديرة أيضا إلى أن الصندوق أنشأ فريقا لتعبئة الموارد يعمل على زيادة التبرعات من القطاع الخاص واللجان الوطنية والمؤسسات الدولية. |
La première réunion du groupe d'experts, tenue à Vienne du 21 au 25 juin 2010, a rassemblé des praticiens spécialisés d'organismes nationaux et d'institutions régionales et internationales compétentes. | UN | وقد ضم الاجتماع الأول لفريق الخبراء، الذي عقد في فيينا من 21 إلى 25 حزيران/يونيه 2010، ممارسين خبراء من الوكالات الوطنية والمؤسسات الإقليمية والدولية ذات الصلة. |
Il était indispensable de renforcer la coopération avec les institutions de recherche des médias, les autorités réglementaires nationales et les établissements d'enseignement, au moyen d'actions de recherche et en élaborant des politiques qui visent à moderniser les programmes d'enseignement secondaire dans la région. | UN | وكان من الضروري تعزيز التعاون مع المعاهد البحثية المعنية بوسائط الإعلام وسلطات الرقابة الوطنية والمؤسسات التربوية من خلال تطوير بحوث وسياسات بهدف تحديث مناهج التعليم الثانوي في المنطقة. |