"الوطنية والمحلية على" - Traduction Arabe en Français

    • nationales et locales à
        
    • nationales et locales de
        
    • nationaux et locaux de
        
    • nationales et locales en
        
    • nationale et locale de
        
    • nationales et les collectivités locales à
        
    • nationaux et locaux d'
        
    • nationales et locales pour
        
    • nationales et locales dans l
        
    • nationaux et locaux à
        
    • nationales et locales sur
        
    • nationales et locales d'
        
    • locales sont
        
    • nationales que locales
        
    À ce sujet, il souligne qu'il faut renforcer la capacité des autorités nationales et locales à fournir des services sociaux appropriés, en accordant une attention particulière aux enfants pauvres vivant dans les régions isolées. UN وتشدد اللجنة، في هذا الصدد، على ضرورة تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمحلية على تقديم الخدمات الاجتماعية الملائمة، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين يعيشون في فقر في مناطق نائية.
    En Indonésie, des programmes d’aide australiens ont permis d’aider les administrations nationales et locales à concevoir et à exécuter des programmes de travail à forte intensité de main-d’oeuvre dans les villages. UN وفي إندونيسيا، تم الاستفادة من برامج المعونة الاسترالية الموضوعة لمساعدة الحكومات الوطنية والمحلية على وضع وتنفيذ الأشغال اللازمة للقرى بالاعتماد على اليد العاملة الكثيفة.
    Le but ultime est d'accroître les capacités nationales et locales de lutte contre les catastrophes. UN ويتمثل الهدف النهائي في زيادة القدرات الوطنية والمحلية على التعامل مع الكوارث.
    Renforcer les capacités nationales et locales de développement durable UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على تحقيق التنمية المستدامة
    D'autres viseront plus directement à mettre en place les moyens nationaux et locaux de protéger les droits de l'homme. UN وسوف تهدف إجراءات أخرى بصورة مباشرة أكثر إلى بناء القدرة الوطنية والمحلية على حماية حقوق اﻹنسان.
    :: Renforcement des capacités nationales et locales en matière d'élaboration de politiques de réduction de la pauvreté et de croissance UN :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو
    Un réseau de contrôle du respect des droits de l'homme a maintenant été mis en place dans certaines régions de l'Ouganda touchées par des conflits, ce qui a renforcé la capacité nationale et locale de contrôler les violations des droits de l'homme commises dans le cadre de conflits et de prendre les mesures consécutives requises. UN وقد أنشئت حاليا شبكة لرصد حقوق الإنسان في بعض مناطق أوغندا المتأثرة بالصراع، مما أدى إلى تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على رصد انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالصراع والاستجابة إزاءها.
    Nous encourageons les autorités nationales et les collectivités locales à promouvoir un tourisme écologiquement rationnel, à protéger le patrimoine culturel de la région et à favoriser la compréhension et l'amitié entre les peuples grâce à des activités de sensibilisation destinées tant aux autochtones qu'aux touristes et visant à mettre en avant la valeur historique de ce patrimoine. UN ونشجع الحكومات الوطنية والمحلية على ترويج السياحة المستدامة، وحماية التراث الثقافي الغني لهذه المنطقة، وتعزيز التفاهم المتبادل وأواصر الصداقة بين مجتمعات بلدانها من خلال تنظيم أنشطة توعوية في أوساط المقيمين المحليين والسياح بغية تسليط الضوء على الأهمية التاريخية لهذا التراث.
    On constate, pour 1998, une augmentation du financement de projets axés sur le renforcement de la capacité des autorités nationales et locales à faire face au problème de la violence à l’égard des femmes. UN وشهد أيضا عام ١٩٩٨ زيادة في تمويل المشاريع التي تركز على بناء قدرات الحكومات الوطنية والمحلية على مواجهة مشكلة العنف ضد المرأة.
    Les nouveaux donateurs, notamment les fondations privées, peuvent mobiliser des volumes importants de ressources économiques pour appuyer les politiques nationales et locales à l'échelon local. UN ويستطيع المانحون الجدد، بمن فيهم مؤسسات القطاع الخاص، تعبئة موارد اقتصادية كبيرة لدعم السياسات الوطنية والمحلية على المستوى المحلي.
    Une observation impartiale par des agents de protection des droits de l'homme dans toute la zone de responsabilité de la Mission aiderait les autorités nationales et locales à réprimer les abus et à empêcher qu'ils ne se renouvellent. UN وإذا ما تولى مسؤولون محايدون رصد حقوق الإنسان في جميع أنحاء المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة، فإن ذلك يساعد السلطات الوطنية والمحلية على اتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدى للتجاوزات والحيلولة دون تكرارها.
    3. Renforcer les capacités nationales et locales de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations et de statistiques sur l'environnement; UN 3 - تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على جمع المعلومات والإحصاءات البيئية وتحليلها ونشرها؛
    Les agences multilatérales et bilatérales peuvent soutenir les gouvernements des pays touchés en renforçant leurs capacités nationales et locales de lutte contre la violence armée, y compris leurs capacités à rassembler des données fiables sur la portée et l'échelonnement de la violence armée et des victimes ainsi que sur différents facteurs de risques et de résilience. UN ويمكن للوكالات المتعددة الأطراف والثنائية أن تدعم حكومات البلدان المتضررة بتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على التصدي للعنف المسلح، بما في ذلك القدرة على جمع بيانات موثوق بها عن نطاق وحجم العنف المسلح وضحاياه، وعن مختلف عوامل الخطر والعوامل المتصلة بسهولة التكيُّف.
    Les mesures à long terme et à court terme de renforcement des capacités nationales et locales de lutte contre la désertification exigent non seulement une volonté et des efforts concertés mais également un soutien financier suffisant et de la coopération. UN 37 - وأوضحت أن التدابير الطويلة الأجل والقصيرة الأجل الرامية إلى تعزيز القدرة الوطنية والمحلية على مكافحة التصحر تتطلب ليس فقط الالتزام والجهود المتضافرة، بل تتطلب أيضاً الدعم المالي الوافي والتعاون.
    Des groupes nationaux et locaux de la société civile se chargent d'aider les personnes handicapées à réaliser leurs droits et à combattre la discrimination. UN وتعمل جماعات المجتمع المدني الوطنية والمحلية على مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل إعمال حقوقهم ومحاربة التمييز.
    Enfin, elles permettent de canaliser des fonds aux fins du renforcement des capacités nationales et locales en matière de secours. UN وقد كانت تلك الصناديق فعالة أيضا في توجيه الأموال نحو تعزيـز القدرات الوطنية والمحلية على التصدي لحالات الطوارئ.
    Reconnaissant que les pays hôtes peuvent ne pas toujours avoir la capacité d'établir et de maintenir l'ordre public dans les zones accueillant des réfugiés, le HCR s'est efforcé de mobiliser des ressources internationales pour renforcer la capacité nationale et locale de faire respecter le droit. UN وقد سعت المفوضية، تسليما منها بأن من الجائز ألا تتوافر لدى الدول المضيفة القدرة في جميع الأحوال على الحفاظ على سيادة القانون في المناطق التي يسكنها اللاجئون، إلى تعبئة الموارد الدولية لتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على إنفاذ القانون.
    Nous engageons les autorités nationales et les collectivités locales à assurer l'entretien et la préservation de la diversité et du patrimoine naturel, historique et culturel de la région, y compris son patrimoine immatériel. UN 32 - ونحث الحكومات الوطنية والمحلية على صون وحفظ التراث الطبيعي والتاريخي والثقافي المتنوع في المنطقة، بما في ذلك تراثها المعنوي.
    c) Renforcement de la capacité des gouvernements nationaux et locaux d'améliorer le professionnalisme, la responsabilisation et l'excellence dans la fonction publique sans perdre de vue la problématique hommes-femmes et la gestion du développement UN (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية والمحلية على تعزيز الكفاءة المهنية والامتياز وإمكانية المساءلة في القطاع العام، بـما في ذلك في سياق تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإدارة التنمية
    Il identifie plusieurs domaines d'action prioritaires appelant l'appui du PNUD, notamment le renforcement des capacités des autorités nationales et locales pour ce qui est de mettre en œuvre des processus de planification faisant appel à la participation, l'évaluation et l'adoption de systèmes efficaces de fourniture des services. UN وتحدد عدداً من المجالات ذات الأولوية للحصول على دعم البرنامج الإنمائي، ومنها تعزيز قدرات السلطات الوطنية والمحلية على الاضطلاع بعمليات التخطيط التشاركي والتقييم واعتماد نظم فعالة لتقديم الخدمات.
    :: Renforcement des capacités nationales et locales dans l'élaboration de politiques de réduction de la pauvreté et de croissance UN :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو
    Les administrations centrales et locales sont engagées à créer des comités nationaux et locaux à cette fin; ces organes devraient être interdisciplinaires, faire appel à tous les secteurs de la société et assurer la pleine participation des entités gouvernementales et non gouvernementales. UN وتشجع الحكومات الوطنية والمحلية على أن تنشئ لهذا الغرض لجانا وطنية تكون متعددة التخصصات وتغطي كافة القطاعات وتضمن المشاركة الكاملة للهيئات الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    Les membres de toutes les minorités ethniques participent à l'administration des affaires nationales et locales sur un pied d'égalité avec la population appartenant au groupe ethnique majoritaire des Han. UN يشارك أفراد جميع الأقليات الإثنية في إدارة الشؤون الوطنية والمحلية على قدم المساواة مع أفراد إثنية الهان ذات الأغلبية.
    Il reste beaucoup à faire toutefois pour renforcer la capacité des institutions nationales et locales d'incorporer ces nouvelles méthodes dans la réforme de leurs structures et dans la réorientation de leurs actions. UN غير أنه يتعين عمل المزيد لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على إدراج هذه النهج الجديدة باعتبارها جزءا من الإصلاحات المؤسسية والسياسية.
    :: Les autorités nationales et locales sont en mesure de répondre aux besoins des populations les plus vulnérables, y compris celles qui sont touchées par des catastrophes naturelles. UN :: قدرة السلطات الوطنية والمحلية على تلبية احتياجات السكان الأكثر ضعفًا، بما يشمل المتضررين من الكوارث الطبيعية
    ONU-Habitat a pour mandat de coopérer avec les autorités tant nationales que locales en consultation avec les ministères qui sont ses interlocuteurs. UN 117- يُكلف موئل الأمم المتحدة بالعمل مع السلطات الوطنية والمحلية على حد سواء بالتشاور مع الوزارات المنسقة معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus