38. Consulter les comités nationaux et les organismes de développement pour envisager les possibilités de coopération aux activités de la Décennie. | UN | ٣٨ - اجراء مشاورات مع اللجان الوطنية والوكالات الانمائية للنظر في امكانات التعاون في أنشطة العقد. |
37. Organiser des consultations avec les gouvernements afin d'envisager, conjointement avec les comités nationaux et les organismes de développement, les possibilités de coopération aux activités de la Décennie. | UN | ٧٣ - إجراء مشاورات مع الحكومات كي تقوم، مع اللجان الوطنية والوكالات اﻹنمائية، بدراسة فرص التعاون في أنشطة العقد. |
Afin de faire évoluer la situation, la Coalition constitue des alliances entre divers groupes et individus visant à influencer les politiques et programmes adoptés dans le domaine de la santé et de la population par les gouvernements nationaux et les organismes internationaux. | UN | وكحافز للعمل، يعقد التحالف اتفاقات فيما بين مختلف الفئات والأفراد للتأثير في سياسات الحكومات الوطنية والوكالات الدولية وبرامجها في مجال الصحة والسكان. |
Elle a été établie sur la base de consultations entre le PNUD, le Gouvernement, les agents d'exécution nationaux et les institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وقد أجريت تلك العملية من خلال مشاورات بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات التنفيذ الوطنية والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Les Gouvernements nationaux et les institutions multilatérales devraient instaurer une coopération solide pour aider à mettre en place des infrastructures requises, notamment la législation et la réglementation, des centres de recherche et des bases de données. | UN | 33 - ويتعين على الحكومات الوطنية والوكالات المتعددة الأطراف المشاركة بنشاط في التعاون على توفير الدعم لإعداد الهياكل الأساسية المطلوبة، في مجالات تشمل القوانين والأنظمة ومرافق البحوث وقواعد البيانات. |
Il y avait eu un chevauchement d'efforts et un gaspillage de ressources dus à l'absence de mécanismes de coordination entre les institutions nationales et les organismes donateurs. | UN | وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة. |
De manière analogue, dans l'évaluation des modalités d'exécution qu'il a effectuée en 1997, le FNUAP avait constaté que lui-même aussi bien que les gouvernements surestimaient fréquemment la capacité des institutions nationales et des agents d'exécution internationaux en matière de gestion de projets. | UN | كذلك فإن الصندوق، في تقييمه لعام 1997 لطرائق التنفيذ، وجد أنه والحكومات الوطنية على حد سواء كثيرا ما بالغا في تقدير قدرة المؤسسات الوطنية والوكالات الدولية المنفذة على إدارة المشاريع. |
Afin de favoriser la coopération et de promouvoir la transparence dans le cadre de la formulation des recommandations révisées, le projet de recommandations internationales sera largement diffusé auprès des bureaux de statistique nationaux et des institutions internationales afin que chacun puisse formuler des observations. | UN | 7 - وبغية حشد التعاون وتعزيز الشفافية في صياغة التوصيات المنقحة، سيجري تعميم مشروع التوصيات الدولية على نطاق واسع على مكاتب الإحصاء الوطنية والوكالات الدولية لكي تعلق عليها. |
Les institutions nationales et les institutions internationales spécialisées devraient travailler ensemble pour aider effectivement le Gouvernement libanais à mettre en œuvre des programmes sanitaires, des projets de réadaptation et des initiatives en matière de soins de santé mentale pour les enfants; | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية والوكالات الدولية المتخصصة أن تعمل معاً من أجل تقديم مساعدة فعالة لحكومة لبنان في تنفيذ البرامج الصحية ومشاريع إعادة البناء، ومبادرات توفير الرعاية الصحية النفسية للأطفال؛ |
Une délégation, se référant au paragraphe 7, a demandé pourquoi il n'y avait pas eu d'évaluation systématique des forces et des faiblesses des institutions nationales et des organismes extérieurs et a demandé une explication du retard intervenu dans le décaissement des fonds mentionné au paragraphe 25. | UN | وأشار أحد الوفود إلى الفقرة ٧ وتساءل عن سبب عدم وجود تقييم مواضيعي لمواطن الضعف والقوة لدى المؤسسات الوطنية والوكالات الخارجية وطلب تفسيرا فيما يتعلق بتأخر سداد اﻷموال المشار إليها في الفقرة ٥٢. |
37. Organiser des consultations avec les gouvernements afin d'envisager, conjointement avec les comités nationaux et les organismes de développement, les possibilités de coopération aux activités de la Décennie. | UN | ٧٣ - إجراء مشاورات مع الحكومات كي تقوم، مع اللجان الوطنية والوكالات اﻹنمائية، بدراسة فرص التعاون في أنشطة العقد. |
b) Favoriser la coopération internationale, régionale et bilatérale entre les bureaux nationaux et les organismes internationaux et régionaux; | UN | (ب) تعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي بين المكاتب الوطنية والوكالات الدولية والإقليمية؛ |
b) Favoriser la coopération internationale, régionale et bilatérale entre les bureaux nationaux et les organismes internationaux et régionaux; | UN | (ب) تعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي بين المكاتب الوطنية والوكالات الدولية والإقليمية؛ |
b) Favoriser la coopération internationale, régionale et bilatérale entre les bureaux nationaux et les organismes internationaux et régionaux; | UN | (ب) تعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي بين المكاتب الوطنية والوكالات الدولية والإقليمية؛ |
Les mécanismes de transmission des données entre les systèmes statistiques nationaux et les organismes internationaux doivent manifestement être améliorés. Il faut notamment une coordination bien meilleure au sein des systèmes statistiques nationaux. | UN | 19 - ومن الجلي أن آليات الإبلاغ المعمول بها بين الأنظمة الإحصائية الوطنية والوكالات الدولية تحتاج إلى تحسين، بما في ذلك زيادة تحسين التنسيق في نطاق الأنظمة الإحصائية الوطنية عما هو عليه حاليا. |
9.86 La Division de statistique exerce ses activités en étroite coopération avec les bureaux de statistique nationaux et les organismes nationaux d'information géospatiale. | UN | 9-86 وتضطلع الشعبة الإحصائية بأنشطتها بالتعاون الوثيق مع المكاتب الإحصائية الوطنية والوكالات الوطنية للمعلومات الجغرافية المكانية. |
i) Mener des consultations avec les comités nationaux et les institutions de développement intéressés en vue d'obtenir leur participation aux activités de la Décennie. | UN | )ط( إجراء مشاورات مع اللجان الوطنية والوكالات الانمائية المعنية، لبحث امكانيات التعاون في تنفيذ أنشطة العقد. |
Cette expansion rapide présente à la fois des avantages et des inconvénients pour la consolidation et la viabilité de cette modalité, et le Gouvernement et le PNUD devront examiner cette question ensemble, en étroite collaboration avec les agents d'exécution nationaux et les institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وقد أتاحت هذه الزيادة السريعة فرصا وقدمت تحديات خاصة فيما يتعلق بتدعيم هذه الطريقة التنفيذية وإدامتها، مما يتطلب إيلاء عناية مشتركة من الحكومة والبرنامج اﻹنمائي وذلك بتعاون وثيق مع مؤسسات التنفيذ الوطنية والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Les gouvernements nationaux et les institutions financières clairvoyants comprendront qu'il est beaucoup plus économique d'intégrer dès le début des technologies non polluantes, permettant d'obtenir un bon rendement énergétique et de réduire les émissions de gaz à effet de serre que de procéder à des aménagements à un stade ultérieur. | UN | وستفهم الحكومات الوطنية والوكالات المالية التطلعية التفكير أن بناء التكنولوجيات لأغراض تحقيق نظافة الطاقة وكفاءة الطاقة وانخفاض انبعاثات غازات الدفيئة أو إدماج تلك التكنولوجيات منذ البداية يكلف أقل بكثير من استخدام هذه النظم والتكنولوجيات في وقت لاحق. |
À l'échelon interne, les autorités consultent les bases de données nationales et les organismes alliés accrédités dans le pays. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، يستعان بمصارف البيانات و المعلومات الوطنية والوكالات الصديقة المعتمدة في البلد. |
Cette tendance s'accentue, les autorités nationales et les organismes sectoriels étant de plus en plus nombreux à signaler l'adoption de stratégies de mobilisation contre les catastrophes. | UN | ويكتسب هذا الاتجاه زخما بإعلان المزيد من السلطات الوطنية والوكالات المحددة عن اتخاذها لمبادرات استراتيجية للتخفيف من آثار الكوارث. |
De manière analogue, dans l'évaluation des modalités d'exécution qu'il a effectuée en 1997, le FNUAP avait constaté que lui-même aussi bien que les gouvernements surestimaient fréquemment la capacité des institutions nationales et des agents d'exécution internationaux en matière de gestion de projets. | UN | كذلك فإن الصندوق، في تقييمه لعام 1997 لطرائق التنفيذ، وجد أنه والحكومات الوطنية على حد سواء كثيرا ما بالغا في تقدير قدرة المؤسسات الوطنية والوكالات الدولية المنفذة على إدارة المشاريع. |
c) Organisation, en coopération étroite avec les commissions régionales des Nations Unies, de cinq ateliers de formation régionaux à l'intention du personnel des offices statistiques nationaux et des institutions cartographiques nationales afin de renforcer les capacités nationales de production, de diffusion et de communication des informations statistiques et géospatiales; | UN | (ج) القيام، بالتعاون الوثيق مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، بتنظيم خمس حلقات عمل تدريبية إقليمية لموظفي المكاتب الإحصائية الوطنية والوكالات الوطنية لرسم الخرائط من أجل تحسين قدراتها التقنية الوطنية على إنشاء المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية ونشرها وتوصيلها؛ |
Le PNUD encourage la société civile, y compris les ONG, un large éventail d'entités nationales et les institutions spécialisées des Nations Unies, à participer activement à la formulation, à l'exécution et au suivi des programmes. | UN | ويشجع البرنامج اﻹنمائي المشاركة الواسعة في الصياغة والتنفيذ والرصد من جانب المجتمع المدني، بما في ذلك مجتمع المنظمات غير الحكومية، ومجموعة كبيرة من الكيانات الوطنية والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Une délégation, se référant au paragraphe 7, a demandé pourquoi il n'y avait pas eu d'évaluation systématique des forces et des faiblesses des institutions nationales et des organismes extérieurs et a demandé une explication du retard intervenu dans le décaissement des fonds mentionné au paragraphe 25. | UN | وأشار أحد الوفود إلى الفقرة ٧ وتساءل عن سبب عدم وجود تقييم مواضيعي لمواطن الضعف والقوة لدى المؤسسات الوطنية والوكالات الخارجية وطلب تفسيرا فيما يتعلق بتأخر سداد اﻷموال المشار إليها في الفقرة ٥٢. |