"الوطنية وعبر الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • nationales et transnationales
        
    • nationale et transnationale
        
    • nationaux et transnationaux
        
    • national et transnational
        
    • nationale que transnationale
        
    • transnationales et nationales
        
    • et nationale organisée
        
    Les États devraient tenir compte des liens de ce dernier avec le terrorisme et d'autres formes d'activités criminelles nationales et transnationales. UN وينبغي ألا يغيب عن أذهان الدول الصلات القائمة بين الإرهاب وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية الوطنية وعبر الوطنية.
    La délégation libyenne déclare que les États ont le droit souverain de choisir le système législatif qui convient à leur société et qui leur permet de lutter contre les activités criminelles nationales et transnationales. UN وذكر أن وفد بلاده يؤكد على الحق السيادي للدول في أن تقرر بمحض إرادتها أنظمتها التشريعية الملائمة لمجتمعاتها من أجل القضاء على اﻷنشطة اﻹجرامية الوطنية وعبر الوطنية.
    Elle a mis en avant le fait que l'actuel projet de principes directeurs néglige la question des responsabilités des entreprises commerciales nationales et transnationales. UN وسلطت الضوء على أن مشروع المبادئ التوجيهية يتجاهل حالياً موضوع مسؤوليات المشاريع التجارية الوطنية وعبر الوطنية.
    A. La criminalité nationale et transnationale, le crime organisé, les délits économiques, en particulier le blanchiment de l'argent, et le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement 52 UN الجريمة الوطنية وعبر الوطنية والجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية بما في ذلك غسل اﻷموال ودور القانون الجنائي في حماية البيئة
    Ces principes servent de référence aux gouvernements pour l’évaluation de leurs propres systèmes et l’élaboration, à l’échelon national, de dispositions législatives favorisant le régime de droit; ils servent aussi de fondement à la coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la lutte contre la criminalité nationale et transnationale. UN وتمثل هذه مبادئ متفق عليها دوليا للممارسة المستصوبة على أساس أن بإمكان الحكومات أن تقيم نظمها الخاصة بها وأن تضع تشريعات وطنية لتعزيز سيادة القانون؛ كما أن هذه المبادئ تعتبر أساسا للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لمكافحة أشكال الجريمة الوطنية وعبر الوطنية.
    ii) Les conséquences sur le terrain des cadres juridiques nationaux et transnationaux; UN الآثار المترتبة على الأُطُر القانونية الوطنية وعبر الوطنية على الميدان؛
    Les organisations non gouvernementales privées, notamment les sociétés nationales et transnationales et les associations qui les représentent, jouent un rôle important dans le développement économique et social mondial. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية والهيئات الممثلة لها، بدور قيﱢم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    Les organisations non gouvernementales privées, notamment les sociétés nationales et transnationales et les associations qui les représentent, jouent un rôle important dans le développement économique et social mondial. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية والهيئات الممثلة لها، بدور قيﱢم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    Les principes pourraient aussi être le point de départ de lois nationales et d'une coopération bilatérale et multilatérale visant à combattre les formes nationales et transnationales de la criminalité. UN وتتيح هذه المبادئ أيضا أساسا يستند اليه التشريع الداخلي والتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف على مكافحة اﻷشكال الوطنية وعبر الوطنية للجريمة.
    Le nombre des organisations non gouvernementales nationales et transnationales a considérablement augmenté au cours des dernières années, de même que leur influence s'est étendue. UN 53 - شهدت السنوات الأخيرة زيادة كبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية الوطنية وعبر الوطنية وتأثيرها.
    Aux fins de la présente Observation générale, on entend par secteur des entreprises toutes les entreprises, nationales et transnationales, quels que soient leur taille, leur secteur d'activité, leur lieu d'implantation, leur régime de propriété et leur structure. UN 3- ولأغراض هذا التعليق العام، يُعرَّف قطاع الأعمال التجارية على أنه يشمل جميع المؤسسات التجارية، الوطنية وعبر الوطنية على السواء، بصرف النظر عن الحجم أو القطاع أو المكان أو الملكية أو الهيكل.
    :: Des informations en temps réel sur toutes les transactions nationales et transnationales portant sur des matières fissiles brutes ou spéciales et des services liés au combustible nucléaire; UN :: تقديم معلومات عن جميع المعاملات التجارية الوطنية وعبر الوطنية المتعلقة بالمواد الخام أو المواد الانشطارية خاصة وبخدمات الوقود النووي، وقت إجراء هذه المعاملات؛
    Aux sociétés nationales et transnationales UN إلى الشركات الوطنية وعبر الوطنية
    - Groupe de travail sur la promotion de la démocratie et la réponse aux menaces nationales et transnationales posées à la démocratie. UN - الفريق العامل المعني بتعزيز الديمقراطية والاستجابة للتهديدات الوطنية وعبر الوطنية التي تواجه الديمقراطية.
    13.12 L'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont souligné l'importance de la coopération internationale pour prévenir et combattre la criminalité nationale et transnationale, particulièrement sous ses formes nouvelles et complexes. UN ١٣-١٢ أكدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على أهمية التعاون الدولي لمنع الجريمة الوطنية وعبر الوطنية ومكافحتها، ولاسيما في أشكالها الجديدة والمتطورة.
    13.12 L'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont souligné l'importance de la coopération internationale pour prévenir et combattre la criminalité nationale et transnationale, particulièrement sous ses formes nouvelles et complexes. UN ١٣-١٢ أكدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على أهمية التعاون الدولي لمنع الجريمة الوطنية وعبر الوطنية ومكافحتها، ولاسيما في أشكالها الجديدة والمتطورة.
    A. La criminalité nationale et transnationale, le crime organisé, les délits économiques, en particulier le blanchiment de l'argent, et le rôle du droit pénal dans la protection de UN ألف - الجريمة الوطنية وعبر الوطنية والجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية بما في ذلك غسل اﻷموال ودور القانون الجنائي في حماية البيئة
    ii) Les conséquences sur le terrain des cadres juridiques nationaux et transnationaux; UN ' 2` الآثار المترتبة على الأُطُر القانونية الوطنية وعبر الوطنية على الميدان؛
    En tant que partie intégrante des efforts pour parvenir à un développement axé sur l'individu, nous devons attacher une grande importance au règlement des problèmes nationaux et transnationaux qui ont une incidence directe sur le bien-être de la population. UN وكجزء لا يتجزأ من جهود السعي إلى التنمية التي محورها الناس، يجب أن نعلِّق أهمية جوهرية على معالجة القضايا الوطنية وعبر الوطنية التي لها وقع مباشر على رفاه الناس.
    22. Les États Membres se sont inquiétés à plusieurs reprises des graves problèmes et des dangers sérieux que posent les liens entre trafic de drogue, terrorisme et crime organisé aux plans national et transnational. UN 22- وقد أعربت الدول الأعضاء عن قلقها المستمر إزاء التحديات والأخطار الجسيمة التي تطرحها الصلات بين الاتّجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظّمة الوطنية وعبر الوطنية.
    On ne pourra trouver des solutions que par une coopération internationale et les pays en développement seraient mieux à même d'apporter leur contribution si on leur accordait une assistance technique et des services consultatifs suffisants qui sont aussi nécessaires pour répondre aux nombreux autres défis que pose la criminalité tant nationale que transnationale. UN ولا يمكن إيجاد الحلول إلا من خلال التعاون الدولي، وستكون البلدان النامية في وضع أفضل للمساهمة إذا قدمت لها المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، التي هي ضرورية أيضا لتسهيل الاستجابة للتحديات العديدة اﻷخرى التي تطرحها الجريمة الوطنية وعبر الوطنية على السواء.
    Le texte issu du Sommet se contentait d'encourager < < les sociétés transnationales et nationales à opérer dans le respect de l'environnement, tout en se conformant à la législation nationale, en tenant dûment compte de l'impact social et culturel de leurs activités > > . UN فقد اكتفى برنامج العمل بتشجيع " المؤسسات الوطنية وعبر الوطنية على العمل في إطار احترام البيئة مع امتثالها للقوانين والتشريعات الوطنية، ومع إعطاء الاعتبار اللائق للتأثير الاجتماعي والثقافي لأنشطتها " ().
    2. Encourage les États Membres à échanger leurs données d'expérience et informations sur les mesures prises pour protéger efficacement les témoins dans le cadre de procédures pénales portant sur des actes de criminalité transnationale et nationale organisée et protéger les membres de leur famille et toutes autres personnes qui leur sont proches ; UN 2 - يشجع الدول الأعضاء على تبادل خبراتها ومعلوماتها بشأن الإجراءات التي اتخذت لتوفير حماية فعالة للشهود في الدعاوى الجنائية المتعلقة بالجرائم المنظمة الوطنية وعبر الوطنية ولأقاربهم وكل الأشخاص الآخرين القريبين منهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus