"الوطنية وغيرها" - Traduction Arabe en Français

    • nationales et autres
        
    • nationaux et autres
        
    • nationaux et les autres
        
    • nationale et autres
        
    • NATIONALES ET D'AUTRES
        
    • nationales et les autres
        
    • nationaux et d'autres
        
    • nationale et les autres
        
    Notant avec satisfaction le nombre croissant de commissions nationales et autres organes intervenant, au niveau national, auprès des autorités pour les conseiller sur l'application, la diffusion et le développement du droit international humanitaire, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره،
    Notant avec satisfaction le nombre croissant de commissions nationales et autres organes intervenant, au niveau national, auprès des autorités pour les conseiller sur l'application, la diffusion et le développement du droit international humanitaire, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره،
    VI. INFORMATIONS PROVENANT DE SOURCES nationales et autres UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها من المصادر
    :: Produits reçus de fondations, sociétés commerciales, comités nationaux et autres organisations de la société civile. UN :: الإيرادات الآتية من المؤسسات والشركات واللجان الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    :: Les fondations, corporations, comités nationaux et autres organisations de la société civile. UN :: الإيرادات الآتية من المؤسسات والشركات واللجان الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    Assurer la liaison entre les ministères, les organismes nationaux et les autres entités chargées des inventaires; UN :: تقيم صلة بين الإدارات الحكومية والوكالات الوطنية وغيرها من الكيانات المسؤولة عن قوائم الجرد؛
    Encourage les Parties à continuer de fournir au Secrétariat le texte de leurs législations nationales et autres mesures prises pour mettre en œuvre et faire appliquer la Convention; UN يشجع الأطراف على أن تواصل موافاة الأمانة بنصوص التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التي تعتمدها بغية تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها؛
    Notant avec satisfaction l'augmentation du nombre de commissions nationales et autres organes intervenant au niveau national auprès des autorités pour les conseiller sur l'application, la diffusion et le développement du droit international humanitaire, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح زيادة عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تشارك في إسداء المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره،
    Notant avec satisfaction l'augmentation du nombre de commissions nationales et autres organes intervenant au niveau national auprès des autorités pour les conseiller sur l'application, la diffusion et le développement du droit international humanitaire, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح زيادة عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تشارك في إسداء المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره،
    Notant avec satisfaction l'augmentation du nombre de commissions nationales et autres organes intervenant au niveau national auprès des autorités pour les conseiller sur l'application, la diffusion et le développement du droit international humanitaire, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح زيادة عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تشارك في إسداء المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره،
    Collecte d'informations sur les normes et pratiques nationales et autres en matière de gestion écologiquement rationnelle; UN :: جمع المعلومات المتاحة بشأن المعايير والممارسات الأخرى الوطنية وغيرها من المعايير والممارسات الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً؛
    Comme on l'a dit plus haut (voir la section I), la Constitution slovène dispose que les traités internationaux font partie du droit interne slovène et priment les lois nationales et autres textes législatifs internes. UN كما ورد في الفرع الأول، ينص الدستور السلوفيني على أن المعاهدات الدولية تشكِّل جزءاً من قانون سلوفينيا الداخلي، وتعلو على القوانين الوطنية وغيرها من التشريعات الداخلية.
    Notant avec satisfaction le nombre croissant de commissions nationales et autres organes intervenant au niveau national auprès des autorités pour les conseiller sur l'application, la diffusion et le développement du droit international humanitaire, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تشارك في إسداء المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره،
    Comités nationaux et autres partenaires de collecte de fonds privés UN اللجان الوطنية وغيرها من الشراكات مع القطاع الخاص لجمع التبرعات
    En fait, les terres agricoles empiètent sur nombre de parcs nationaux et autres zones protégées. UN وفي الواقع، أصبحت الزراعة تزحف على العديد من الحدائق الوطنية وغيرها من المناطق المحمية.
    Les gouvernements ont été invités à prendre des mesures pour préserver l'intégrité et le rôle des organes représentatifs de PME au sein des conseils nationaux et autres instances consultatives. UN وجرى تشجيع الحكومات على وضع آليات من أجل الحفاظ على تكامل وتوازن الهيئات التمثيلية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المجالس الوطنية وغيرها من محافل التشاور.
    Compétence des tribunaux nationaux et autres autorités concernant la reconnaissance et l'exécution des sentences auxquelles la Convention s'applique UN اختصاص المحاكم الوطنية وغيرها من السلطات فيما يتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم المندرجة في الاتفاقية وإنفاذها
    Les responsables des programmes de population nationaux et autres ont souvent acquis une connaissance théorique solide des questions démographiques dans les universités de pays développés. UN إن قادة البرامج السكانية الوطنية وغيرها غالبا ما يكونون قد اكتسبوا فهمهم الواسع لقضايا السكان من خلال التعليم الرفيع المستوى الطويل اﻷجل الذي تلقوه في البلدان المتقدمة النمو.
    Elle a toujours entretenu de bonnes relations avec les services de recrutement nationaux et les autres sources de recrutement sur le plan national, tant dans les pays en développement que dans les pays développés, ce qui lui permet d'enrichir et de mettre à jour sa liste. UN وتربطه علاقات جيدة بدوائر التعيين الوطنية وغيرها من مصادر التعيين الوطنية في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء، مما يسمح له بالحفاظ على القائمة واستيفائها.
    Les préoccupations liées à la sécurité nationale et autres que les États peuvent avoir sont protégées par le Règlement intérieur de la Conférence et non par la limitation de sa composition. UN وأما عن إتاحة الحماية للشواغل اﻷمنية الوطنية وغيرها من الشواغل التي قــد تســاور الــدول فـإن هذه الحماية مكفولة بحكم النظام الداخلي للمؤتمر لا بحكم عضويته المحدودة.
    VI. INFORMATIONS REÇUES DE SOURCES NATIONALES ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا ـ المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    La paix, la compréhension et une conception de l’humanité qui transcende les différences nationales et les autres différences internationales sont indispensables si nous voulons faire face aux complexités de l’époque nucléaire. UN " ويمثل السلام والتفاهم وتصور لﻹنسانية يحل محل جميع الخلافات الوطنية وغيرها من الخلافات الدولية، عناصر أساسية إن أردنا أن نتعايش مع هذا العصر النووي الشديد التعقيد.
    Les capacités nationales seront renforcées afin d'élaborer, de mettre en oeuvre et d'évaluer des plans d'action nationaux et d'autres activités concernant l'enseignement relatif aux droits de l'homme. UN تقوية القدرات الوطنية بغية تطوير وتنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية وغيرها من أنشطة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    26. La législation nationale et les autres règles touchant le patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont adoptées qu'à l'issue d'une consultation effective des peuples autochtones concernés vivant dans l'État et avec leur participation. UN 26- والتشريعات الوطنية وغيرها من اللوائح المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب ألا تُعتمد إلا بعد إجراء مشاورات فعالة مع الشعوب الأصلية المعنية التي تعيش داخل حدود الدولة وبمشاركة هذه الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus