"الوطنيون والدوليون" - Traduction Arabe en Français

    • nationaux et internationaux
        
    • nationales et internationales
        
    • national et international
        
    • observateurs nationaux et
        
    Les observateurs nationaux et internationaux se sont, en règle générale, dits satisfaits des aspects techniques liés aux élections. UN وقد أعرب المراقبون الوطنيون والدوليون بصفة عامة عن ارتياحهم للجوانب التقنية للعملية.
    :: La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et les observateurs électoraux nationaux et internationaux ont fait état d'irrégularités importantes dans le processus électoral. UN :: تشير البعثة والمراقبون الوطنيون والدوليون إلى وقوع مخالفات كبيرة في العملية.
    Le PNUD espère que la Commission de statistique et les partenaires nationaux et internationaux s'en préoccuperont à titre prioritaire. UN وهذا عيب نأمل أن توليه اللجنة الإحصائية وشركاؤها الوطنيون والدوليون الاهتمام على سبيل الأولوية.
    Parties prenantes nationales et internationales UN أصحاب المصلحة الوطنيون والدوليون
    Le personnel de rang intermédiaire recruté sur les plans national et international a joué un rôle capital. UN وأدى الموظفون الوطنيون والدوليون في الرتب المتوسطة دوراً حاسم الأهمية.
    Tout comme le personnel des Nations Unies toutefois, leurs personnels nationaux et internationaux sont de plus en plus souvent la cible d'attaques. UN ولكن أسوة بموظفي الأمم المتحدة، أصبح موظفوها الوطنيون والدوليون هدفا للاعتداءات بصورة متزايدة.
    Le pays apprécie grandement le soutien des partenaires nationaux et internationaux associés à ce processus. UN وأعرب عن بالغ التقدير للدعم الذي يقدمه الشركاء الوطنيون والدوليون المشاركون في هذه العملية.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison des problèmes de financement des partenaires nationaux et internationaux UN يعزى انخفاض الناتج إلى القيود التمويلية التي يفرضها الشركاء الوطنيون والدوليون
    Dans l'ensemble, les observateurs nationaux et internationaux ont estimé que le scrutin s'était déroulé de manière libre, transparente et crédible. UN وعلى وجه العموم، فقد اعتبر المراقبون الوطنيون والدوليون أن العملية مرت في أجواء تطبعها الحرية والشفافية والمصداقية.
    Définir une série d'objectifs réalistes en matière de consolidation de la paix et d'édification de l'État susceptibles d'orienter l'action des partenaires nationaux et internationaux UN تحديد مجموعة من الأهداف الواقعية لبناء السلام وبناء الدولة يمكن أن يسترشد بها الشركاء الوطنيون والدوليون
    Ce sont là certains des signes de confiance qu'ont pu comprendre les investisseurs nationaux et internationaux lorsqu'ils ont constaté que la Sierra Leone était sur la voie de la relance économique. UN هذه هي بعض معالم الثقة التي رآها المستثمرون الوطنيون والدوليون عندما خلصوا إلى أن سيراليون قطعت شوطا طيبا في طريق الانتعاش الاقتصادي.
    Se félicitant que, grâce au rôle irremplaçable que les volontaires nationaux et internationaux jouent dans les préparatifs et l'organisation de grands événements sportifs, les liens entre le volontariat et le sport se resserrent et aident à promouvoir l'idéal de paix, UN وإذ تشيد بزيادة الربط بين العمل التطوعي والرياضة، الأمر الذي يسهم في تعزيز المثل الأعلى للسلام عن طريق ما يقدمه المتطوعون الوطنيون والدوليون من إسهامات لا تقدر بثمن في الأعمال التحضيرية للمناسبات الرياضية الرئيسية وفي تنظيمها،
    2. Rend hommage aux volontaires nationaux et internationaux pour le rôle fondamental que leurs apports jouent dans la promotion de la paix et du développement ; UN 2 - تشيد بالدور المهم الذي يضطلع به المتطوعون الوطنيون والدوليون إسهاما في تعزيز السلام والتنمية؛
    D'autres seront élaborés par l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine, les partenaires nationaux et internationaux et les organisations non gouvernementales pour agir sur les priorités immédiates. UN وستقوم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والشركاء الوطنيون والدوليون والمنظمات غير الحكومية بوضع مشاريع إضافية لضمان اتخاذ إجراءات بشأن الأولويات العاجلة.
    Il tient compte de l'évolution récente de la menace terroriste à l'échelle mondiale et du fait que désormais les praticiens, nationaux et internationaux, comprennent de manière générale mieux la nature des bonnes pratiques en matière de lutte contre le terrorisme. UN ويأخذ التقرير في الحسبان كلا من التطورات الأخيرة بشأن التهديد الإرهابي العالمي والفهم الأفضل عموما للممارسات الجيدة في مجال مكافحة الإرهاب التي يتبعها الممارسون الوطنيون والدوليون.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de surveillance et d'inspection systématiques et efficaces de tous les lieux de détention ou de garde à vue, notamment de visites régulières et inopinées de ces lieux par des observateurs nationaux et internationaux. UN على أن اللجنة تظل قلقة إزاء انعدام الرصد والتفتيش المنهجيين والفعالين لجميع أماكن الحرمان من الحرية، وبخاصة أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الزيارات العادية وغير المعلنة التي يقوم بها الراصدون الوطنيون والدوليون إلى تلك الأماكن.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de surveillance et d'inspection systématiques et efficaces de tous les lieux de détention ou de garde à vue, notamment de visites régulières et inopinées de ces lieux par des observateurs nationaux et internationaux. UN على أن اللجنة تظل قلقة إزاء انعدام الرصد والتفتيش المنهجيين والفعالين لجميع أماكن الحرمان من الحرية، وبخاصة أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الزيارات العادية وغير المعلنة التي يقوم بها الراصدون الوطنيون والدوليون إلى تلك الأماكن.
    Il est proposé que ce plan soit élaboré en 2010, suivant la même formule de vaste concertation des partenaires nationaux et internationaux, et d'examen par eux, que pour la mise au point de la Stratégie. UN ويقترح أن تعد الخطة في عام 2010 وأن يتبع في إعدادها ما اتبعه الشركاء الوطنيون والدوليون من إجراءات تشاور واستعراض واسعة النطاق لإعداد الاستراتيجية العالمية.
    Parties prenantes nationales et internationales UN أصحاب المصلحة الوطنيون والدوليون
    Les parties prenantes nationales et internationales sont convenues de critères de sélection et de procédures de tri ainsi que de la nécessité d'assurer une représentation équitable des clans et des communautés. UN ووافق أصحاب المصلحة الوطنيون والدوليون على معايير الاختيار وإجراءات الفرز، فضلا عن اشتراط التمثيل العادل في أوساط العشائر والمجتمعات المحلية.
    Dans de nombreux pays, le personnel national et international a été exposé à des menaces, à des actes criminels, à des tensions militaires, au conflit lui-même, ainsi qu'aux tensions inhérentes à de telles situations. UN ففي بلدان عديدة، تعرﱠض الموظفون الوطنيون والدوليون للتهديدات واﻷفعال اﻹجرامية والضغوط العسكرية والنزاع الفعلي والتوترات التي لا بد وأن تنشأ في مثل هذه اﻷوضاع الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus