Ces derniers comprennent le médiateur et le Centre national slovaque des droits de l'homme. | UN | وتتمثّل الآليّتان غير القضائيتين في مكتب أمين المظالم والمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان. |
En 1994, le Conseil national slovaque a adopté plusieurs lois importantes sur le bien-être social et économique des familles. | UN | وخلال ١٩٩٤، أصدر المجلس الوطني السلوفاكي عدة مراسيم هامة تتعلق بالرفاه الاجتماعي والاقتصادي لﻷسرة. |
Au début de 1994, nous avons inauguré le Centre national slovaque pour les droits de l'homme à Bratislava. | UN | ومع بداية ١٩٩٤ افتتحنا المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الانسان في براتسلافا. |
*4 Musée national slovaque - Département de la culture croate. | UN | *4- المتحف الوطني السلوفاكي - قسم الثقافة الكرواتية. |
*6 Musée national slovaque - Département de la culture juive. | UN | *6- المتحف الوطني السلوفاكي - قسم الثقافة اليهودية. |
- Programme national slovaque de stabilisation et de réduction des émissions de CO2 par le secteur des transports; | UN | ■ البرنامج الوطني السلوفاكي لتخفيض انبعاثات ثاني اكسيد الكربون الناتجة في مجال النقل؛ |
Tout citoyen slovaque résidant en permanence sur le territoire, jouissant du droit de vote et âgé de 21 ans révolus à la date des élections est éligible aux fonctions de représentant du Conseil national slovaque. | UN | وأي مواطن سلوفاكي يقيم بصفة دائمة في أراضي سلوفاكيا، وله الحق في التصويت، وأتم سن الحادية والعشرين حتى يوم الانتخابات مؤهل ﻷن ينتخب ممثلا في المجلس الوطني السلوفاكي. |
Elle a noté avec regret que le Centre national slovaque pour les droits de l'homme ne satisfaisait pas aux normes établies par les Principes de Paris. | UN | وأشارت أيرلندا بأسف إلى أن المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان لم يستوف المعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس. |
De son côté, le Centre national slovaque des droits de l'homme mène lui aussi des activités de sensibilisation à la lutte contre le racisme et la discrimination. | UN | ويضطلع أيضاً بأنشطة التوعية لمكافحة العنصرية والتمييز المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان. |
Au cours de la période considérée, des activités éducatives destinées à la police ont également été déployées par le Centre national slovaque pour les droits de l'homme. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظم المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان أيضاً أنشطة تثقيفية للشرطة. |
Les unités territoriales régionales, les municipalités et le Centre national slovaque des droits de l'homme coopèrent eux aussi avec les ONG. | UN | وتتعاون الوحدات الإقليمية والبلديات والمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان مع المنظمات غير الحكومية كذلك. |
La Slovaquie est pleinement consciente de la nécessité de remédier à cette situation, et en particulier de renforcer l'efficacité du Centre national slovaque des droits de l'homme pour lui permettre d'accomplir son mandat. | UN | وتعي سلوفاكيا تماماً ضرورة معالجة الوضع الراهن، خاصة لتعزيز كفاءة المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان في أداء ولايته. |
Une commission ministérielle permanente pour l'enfance a été créée et le respect des droits de l'enfant est également surveillé par le Centre national slovaque des droits de l'homme. | UN | وأنشئت لجنة وزارية دائمة لشؤون الطفل، كما يتولى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان رصد حقوق الأطفال. |
À ce jour, 136 femmes ont demandé conseil au Centre national slovaque des droits de l'homme pour des affaires impliquant une discrimination. | UN | وتقدّمت حتى الآن 136 امرأة إلى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان بطلبات يلتمسن فيها المشورة في حالات تتعلق بالتمييز. |
En 1993, le Centre national slovaque pour les droits de l'homme a été créé avec le statut d'institution nationale de défense des droits de l'homme au sein des Nations Unies. | UN | وفي عام 1993، أنشئ المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان الذي يتمتع بمركز مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Loi du Conseil national slovaque no 4/1958 du R.L. sur la production artistique et les arts populaires; | UN | قانون المجلس الوطني السلوفاكي رقم 4/1958. بشأن الإنتاج الفني الفولكلوري والحرف؛ |
Loi du Conseil national slovaque no 27/1987 du R.L. sur la conservation des monuments par l'État; | UN | قانون المجلس الوطني السلوفاكي رقم 27/1987. بشأن رعاية الدولة للآثار؛ |
Loi du Conseil national slovaque no 254/1991 du R.L. sur la télévision slovaque, telle que modifiée; | UN | قانون المجلس الوطني السلوفاكي رقم 254/1991. بشأن التلفزيون السلوفاكي، بصيغته المعدَّلة؛ |
Loi du Conseil national slovaque no 255/1991 du R.L. sur la radio slovaque, telle que modifiée; | UN | قانون المجلس الوطني السلوفاكي رقم 255/1991. بشأن الراديو السلوفاكي، بصيغته المعدَّلة؛ |
*5 Musée national slovaque - Département de la minorité allemande des Carpates. | UN | *5- المتحف الوطني السلوفاكي - قسم ألمان كرباثيا. |
Des manifestations mettant l'accent sur la prévention de la xénophobie, de la discrimination exercée à l'encontre des étrangers, du racisme et de toutes les formes de violence ont été organisées par plusieurs institutions, dont le Centre culturel national, la Galerie nationale slovaque et le Musée national slovaque. | UN | ونظمت عدة مؤسسات، بما فيها المركز الوطني للثقافة والرواق الوطني السلوفاكي والمتحف الوطني السلوفاكي أحداثاً ركزت على منع كره الأجانب والتمييز ضد الأجانب والعنصرية وجميع أشكال العنف. |
Si le bénéficiaire perçoit des revenus en devises, ces revenus sont convertis, aux fins des allocations familiales, en monnaie nationale conformément au taux de change de la Banque nationale de Slovaquie en vigueur le dernier jour des différents mois considérés. | UN | وإذا كان لﻷشخاص المقيﱠمين معا دخل بالعملة اﻷجنبية، حوﱢل ذلك الدخل، ﻷغراض منح استحقاقات اﻷولاد، إلى العملة المحلية وفقا ﻷسعار الصرف المعمول بها في المصرف الوطني السلوفاكي في آخر تاريخ في الشهر التقويمي المقصود. |