Un journaliste indépendant de 23 ans, Sardasht Othman, kidnappé hors de l'Université de Salahadin à Erbil, a été retrouvé mort par balle le 6 mai près du bureau de l'Union patriotique du Kurdistan à l'est de Mossoul. | UN | فقد اختُطف سردشت عثمان، وهو صحفي حر يبلغ من العمر 23 عاما، خارج جامعة صلاح الدين في أربيل، وعُثر عليه لاحقا مقتولا بالرصاص في 6 أيار/مايو بالقرب من مكتب الاتحاد الوطني الكردستاني شرقي الموصل. |
Il aurait été arrêté le 17 mai 1996 par l'Union patriotique du Kurdistan en Irak (PUK) qui, en 1996, l'a remis aux autorités iraniennes pour offenses contre l'Ayatollah Khomeiny. | UN | وتفيد التقارير بأن الاتحاد الوطني الكردستاني بالعراق قد ألقى عليه القبض في 17 أيار/مايو 1996 وقام بتسليمه إلى السلطات الإيرانية في آب/أغسطس 1996 بتهمة الاساءة إلى شخصية آية الله الخميني. |
On rapporte que les forces de sécurité, aidées par des membres du Parti démocratique kurde, ont exécuté dans les rues plusieurs membres du Congrès national iraquien et de l'Union patriotique du Kurdistan après un ratissage au porte-à-porte réalisé par des membres de la sécurité iraquienne munis de listes nominatives. | UN | وأفادت التقارير بأن قوات اﻷمن العراقية أعدمت بمساعدة من أعضاء الحزب الديمقراطي الكردستاني عددا من أعضاء المؤتمر الوطني العراقي والاتحاد الوطني الكردستاني في الشوارع في أعقاب عمليات بحث من منزل إلى منزل قامت بها قوات اﻷمن العراقية المزودة بقوائم تحمل أسماء محددة. |
En outre, la question des personnes ayant disparu au cours du conflit entre le Parti démocratique kurde et l'Union patriotique du Kurdistan a refait surface, les familles des victimes ayant officiellement porté plainte auprès du Comité des droits de l'homme du Parlement régional du Kurdistan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد عادت مسألة الأشخاص الذين اختفوا أثناء النـزاع بين الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني إلى الظهور، حيث قدّمت أسر الضحايا رسمياً شكاوى لدى لجنة حقوق الإنسان التابعة لبرلمان إقليم كردستان. |
Si nombre de partis politiques ont tardé à soumettre leurs listes, certains, comme l'UPK, n'en ont présenté aucune. | UN | وبينما تأخر عدد من الأحزاب السياسية في تقديم قوائمها، لم تقدم بعض الأحزاب أي قوائم بالمرّة، من بينها الاتحاد الوطني الكردستاني. |
Les 4 et 8 juin 2011, les dirigeants du Parti démocratique du Kurdistan et de l'Union patriotique du Kurdistan ont rencontré les trois partis d'opposition pour discuter de la situation politique. | UN | وفي يومي 4 و 8 حزيران/يونيه، اجتمع قائدا الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني بأحزاب المعارضة الثلاثة لمناقشة الحالة السياسية. |
Le 16 janvier, les bureaux du Parti démocratique kurde et de l'Union patriotique du Kurdistan ont été la cible d'un attentat-suicide. | UN | وفي 16 كانون الثاني/يناير، لحقت أضرار بمكتبي الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني في كركوك من جراء هجوم انتحاري. |
Les partis d'opposition du Kurdistan se sont plaints de plus en plus ouvertement que le Parti démocratique kurde et l'Union patriotique du Kurdistan monopolisaient le pouvoir dans la région. | UN | 6 - وازدادت ادعاءات أحزاب المعارضة الكردستانية باحتكار الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني للسلطة في المنطقة. |
Le 30 janvier, l'opposition a refusé de rejoindre le gouvernement régional, comme le Parti démocratique kurde et l'Union patriotique du Kurdistan le lui proposaient. | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير، رفضت المعارضة مقترحا تقدم به الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني للانضمام إلى حكومة الإقليم. |
Le 2 octobre, la Commission a annoncé les résultats définitifs : le Parti démocratique kurde avait remporté 38 sièges; le Mouvement Gorran, 24; l'Union patriotique du Kurdistan (UPK), 18; l'Union islamique du Kurdistan, 10; et le Groupe islamique du Kurdistan, 6. | UN | وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت المفوضية عن النتائج النهائية للانتخابات: فقد نال الحزب الديمقراطي الكردستاني 38 مقعدا، وحركة غوران 24 مقعدا، والاتحاد الوطني الكردستاني 18 مقعدا، والاتحاد الإسلامي الكردستاني 10 مقاعد، والجماعة الإسلامية الكردستانية 6 مقاعد. |
Imad Ahmed (Union patriotique du Kurdistan) a prêté serment comme Vice-Premier Ministre. | UN | وأدى عماد أحمد (الاتحاد الوطني الكردستاني) اليمين الدستورية كنائب لرئيس الوزراء. |
Par ailleurs, le Parti démocratique kurde (PDK) et l'Union patriotique du Kurdistan (UPK) ont affirmé que l'armée iraquienne avait introduit des troupes et des armes lourdes au Kirkouk à la mi-octobre, allégation démentie par le Gouvernement iraquien. | UN | كما ادعى الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني أن القوات المسلحة العراقية نقلت جنودا وأسلحة ثقيلة إلى كركوك في منتصف تشرين الأول/أكتوبر. ونفت الحكومة العراقية هذه المزاعم. |
Entre-temps, deux importants partis kurdes, à savoir l'Union patriotique du Kurdistan et le Parti démocratique du Kurdistan, ont obtenu 19 sièges (6 %) chacun. | UN | وفي غضون ذلك، فاز حزبان كرديان رئيسيان، هما الاتحاد الوطني الكردستاني والحزب الديمقراطي الكردستاني، بـ 19 مقعدا (6 في المائة) لكل منهما. |
À la suite de ces départs, le Premier Ministre a annoncé, le 16 août, la formation d'une coalition comprenant les partis politiques restants de son gouvernement, à savoir les partis à dominante chiite, Dawa et le Conseil suprême islamique d'Iraq, l'Union patriotique du Kurdistan et le Parti démocratique du Kurdistan. | UN | 8 - وعقب رحيل هؤلاء الوزراء، أعلن رئيس الوزراء المالكي، في 16 آب/أغسطس، عن تشكيل تحالف يتألف من الأحزاب السياسية المتبقية في حكومته ومنها حزب الدعوة وحزب المجلس العراقي الإسلامي الأعلى، ذوا الأغلبية الشيعية، والاتحاد الوطني الكردستاني والحزب الديمقراطي الكردستاني. |
Le 16 décembre 2000, 600 militaires turcs armés d'armes de tous types sont entrés dans la région nord en passant par Ibrahim al-Khalil. Ils ont pris position dans la zone de Jiwar Qurnah près de Raniyah en vue d'apporter une assistance à l'Union patriotique du Kurdistan contre les éléments hostiles à ce groupe. | UN | 2 - بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2000 دخل المنطقة الشمالية عن طريق إبراهيم الخليل 600 جندي تركي مسلحين بمختلف الأسلحة استقروا في منطقة جوار قرنة بالقرب من رانية بمساعدة زمرة الاتحاد الوطني الكردستاني ضد عناصر معادية لها. |
Le 20 mai 2006, le Conseil des représentants a approuvé la nomination du nouveau Gouvernement iraquien, dirigé par Jawad al-Maliki, Premier Ministre, Barham Saleh (Union patriotique du Kurdistan) et Salam al-Zubaie (Conférence générale pour le peuple iraquien), Vice-Premiers Ministres. | UN | 8 - وفي 20 أيار/مايو 2006، اعتمد مجلس النواب تشكيل الحكومة العراقية الجديدة التي تضم السيد نوري المالكي رئيسا للوزراء، والسيد برهام صالح (الاتحاد الوطني الكردستاني) والسيد سالم الزبيعي (المؤتمر العام لشعب العراق) نائبين له. |
Statuant sur les faits, le tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés n'a pas retenu que l'auteur courait un risque spécifique, soit en tant que membre allégué de l'UPK, soit en tant qu'émigrant clandestin, et le Comité est invité à donner tout le poids voulu aux conclusions de cet organe. | UN | وقد رفضت محكمة مراجعة شؤون المهاجرين، استنادا إلى الوقائع المقدمة، أن يكون ثمة ما يهدد صاحب البلاغ، سواء بادعائه الانتماء إلى الاتحاد الوطني الكردستاني أو كونه مهاجرا سريا، واللجنة مدعوة إلى إعطاء النتائج التي توصلت إليها هذه الهيئة الوزن الذي تستحقه. |