Le Bureau maintient des contacts étroits avec les parties à l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan de 1997. | UN | وواصل المكتب الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الأطراف في الاتفاق العام لإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لعام 1997. |
L'adoption du traité de réconciliation nationale au Tadjikistan, dont le Président et les organisations sociales du pays ont pris l'initiative, a été une importante mesure de démocratisation de la société. | UN | واتخذت بـلادي خطوة عملية أخرى لزيادة الطابع الديمقراطي فـــي المجتمع باعتماد معاهدة للوفاق الوطني في طاجيكستان وذلك بناء على مبادرة تقدم بها الرئيس والمنظمات الاجتماعية في البلاد. |
Les deux parties ont reconnu que certaines tâches prévues par l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan (S/1997/510, annexe I) n'avaient pas été menées à bien et devraient être prises en charge par des organes appropriés du Gouvernement. | UN | وسلم الجانبان بأنه لم يتم إنجاز بعض المهام الواردة في الاتفاق العام لإقرار السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان ويتعين على الهيئات الحكومية الملائمة أن تعالجها. |
21. Exécution de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan jusqu'à la fin de la période de transition. | UN | ٢١ - تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان قبل نهاية الفترة الانتقالية؛ |
Cette politique a abouti à la signature, à Moscou le 27 juin 1997, de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. | UN | وكان ثمرة هذه السياسة التوقيع بموسكو في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ على الاتفاق العام ﻹقرار السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
Le Conseil a demandé aux parties de s’employer énergiquement à appliquer l’Accord général sur l’instauration de la paix et de l’entente nationale au Tadjikistan, notamment le Protocole relatif aux questions militaires. | UN | ودعوا الطرفين إلى بذل جهود دؤوبة لتنفيذ الاتفاق العام بشأن إحلال السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان بما في ذلك البروتوكول بشأن المسائل العسكرية. |
En tant qu'organisations garantes de l'Accord sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan, l'OSCE et l'ONU ont continué d'apporter une aide aux parties pour qu'elles mettent en oeuvre cet accord. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، بوصفهما منظمتين ضامنتين، تواصلان تقديم المساعدة لﻷطراف في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقامة السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
1. Le 18 septembre 1995, ils entameront une série ininterrompue de négociations en vue de conclure dans les meilleurs délais un accord général sur le rétablissement de la paix et l'entente nationale au Tadjikistan. | UN | ١ - أن يجريا، ابتداء من ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، جولة مستمرة من المفاوضات ترمي الى إبرام اتفاق عام بشأن إقرار السلام والاتفاق الوطني في طاجيكستان في أقرب وقت ممكن. |
Estimant que les accords de Moscou ouvraient une véritable perspective de réconciliation nationale au Tadjikistan, ils ont souligné qu'il importait que ces accords soient intégralement mis en oeuvre par les deux parties au Tadjikistan. | UN | نوري. وهما يعتبران أن اتفاقات موسكو تفتح مجالا حقيقيا لتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان. وأنه من المهم أن ينفذ الطرفان في طاجيكستان هذه القرارات اﻵن تنفيذا كاملا. |
Les ministres des affaires étrangères ont accueilli favorablement la proposition d'organiser à Moscou une rencontre entre le Président du Tadjikistan et le chef de l'OTU pour signer un accord commun qui scellerait définitivement la paix et la réconciliation nationale au Tadjikistan. | UN | ورحب رؤساء أجهزة السياسة الخارجية بالاقتراح المتعلق بعقد اجتماع في موسكو بين رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة لتوقيع اتفاق نهائي مشترك بشأن إحلال السلم والوئام الوطني في طاجيكستان. |
Ils ont décidé que la Commission de réconciliation nationale commencerait ses travaux dès la signature de l'accord général sur la paix et l'entente nationale au Tadjikistan. | UN | كما اتفقا على أن تبدأ لجنة المصالحة الوطنية أعمالها فور التوقيع على الاتفاق المشترك المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان. |
La signature ce jour de l'Accord général sur la paix et l'entente nationale au Tadjikistan apporte une conclusion heureuse aux pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale. | UN | تتكلل اليوم المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية بشأن المصالحة الوطنية بالنجاح وذلك بتوقيع الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
Le 27 juin 1997, le Président du Tadjikistan, le chef de l’OTU et le Représentant spécial du Secrétaire général ont signé l’Accord général sur l’instauration de la paix et de l’entente nationale au Tadjikistan. | UN | ٧ - في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وقﱠع رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة والممثل الخاص لﻷمين العام الاتفاق العام المتعلق بإقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان. |
La signature de l’Accord général sur la paix et l’entente nationale au Tadjikistan, bien qu’il n’ait pas entièrement mis fin aux combats, a prouvé que les parties tadjiks avaient à coeur de régler leurs différends par des moyens pacifiques. | UN | فلئن كان توقيع الاتفاق العام المتعلق بإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لم يمنع القتال تماما فإنه قد برهــن علــى رغبــة المتنازعين الطاجيك في تسوية خلافاتهم بالوسائل السلمية. |
Abordant une nouvelle étape importante dans la mise en oeuvre des dispositions de l'Accord général, nous réaffirmons que nous nous efforcerons dans toute la mesure du possible de parvenir à la paix et à l'entente nationale au Tadjikistan dans les meilleurs délais. | UN | واﻵن ونحن ندخل المرحلة الهامة الجديدة المتسمة بالمسؤولية، وهي مرحلة تنفيذ أحكام الاتفاق العام نعلن مرة أخرى عن رغبتنا في تحقيق السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان بأسرع ما يمكن. |
2. Les progrès accomplis dans l'application de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan ont continué à être lents au cours de la période considérée. | UN | ٢ - ظل تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان بطيئا فيما أحرزه من تقدم خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
20. Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité, qui remonte à trois mois, l'application de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan s'est poursuivie lentement. | UN | ٢٠ - منذ تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن المقدم من ثلاث أشهر مضت، استمر الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان بمعدل سرعة بطيء. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Tadjikistan leur a fait rapport sur l’évolution de la situation dans le pays, en particulier la mise en application de l’Accord général sur l’instauration de la paix et de l’entente nationale au Tadjikistan, et sur les répercussions de la situation en matière de sécurité sur les activités et le fonctionnement de la Mission. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام في طاجيكستان عن آخر التطورات في هذا البلد، ولا سيما عن تنفيذ الاتفاق العام بشأن إحلال السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان وعن أثر الحالة اﻷمنية على أنشطة البعثة وأدائها. |
Les membres du Conseil engagent les parties tadjikes à tirer parti de l’appui que la communauté internationale continue d’apporter au processus de paix, d’intensifier leurs efforts en vue d’appliquer l’Accord général sur l’instauration de la paix et de l’entente nationale au Tadjikistan, et à s’abstenir de toute action contraire à cet accord. | UN | ويشجع أعضاء المجلس اﻷطراف الطاجيكية على الاستفادة من الدعم الدولي المستمر للعملية السلمية وعلى زيادة جهودهم من أجل تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإقرار السلام وتحقيق الاتفاق الوطني في طاجيكستان والامتناع عن أي أعمال تتعارض مع هذا الاتفاق العام. |
Le 27 juin 1997, après trois années de négociations intertadjikes sur la réconciliation nationale, le Président de la République tadjike et le chef de l’Opposition tadjike unie (OTU) ont signé l’Accord général sur l’instauration de la paix et de l’entente nationale au Tadjikistan. | UN | ٦ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وبعد انقضاء ثلاث سنوات عن محادثات المصالحة الوطنية فيما بين اﻷطراف الطاجيكية، وقﱠع رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان. |