"الوطني في مجال" - Traduction Arabe en Français

    • national dans le domaine
        
    • national en matière de
        
    • nationale dans le domaine
        
    • national pour
        
    • national de lutter
        
    • nationaux dans le domaine
        
    • nationale dans les domaines du
        
    vi) Le renforcement des capacités au niveau national dans le domaine de la modélisation des effets des mesures de riposte; UN `6 ' بناء القدرات على المستوى الوطني في مجال وضع النماذج المتعلقة بتأثير تدابير التصدي؛
    La déclaration ministérielle de Singapour a souligné l'importance de la coordination des politiques au niveau national dans le domaine du commerce et de l'environnement. UN وأكد إعلان سنغافورة الوزاري أهمية تنسيق السياسات على الصعيد الوطني في مجال التجارة والبيئة.
    iii) Des moyens de renforcer les capacités au niveau national en matière de gestion des risques, de financement des risques et de transfert des risques; UN `3 ' إيجاد السبل الكفيلة ببناء القدرات على المستوى الوطني في مجال إدارة المخاطر وتمويلها ونقلها؛
    Le programme en cours devra permettre le renforcement des capacités techniques et institutionnelles du Ministère de la santé en facilitant à la population l’accès à des services de qualité et de définir les bases du programme national en matière de santé de la reproduction. UN وسيتيح البرنامج الجاري تنفيذه تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية لوزارة الصحة عن طريق تسهيل وصول السكان إلى الخدمات الجيدة وتحديد أسس البرنامج الوطني في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. UN ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل.
    Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. UN ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل.
    Depuis ces ratifications, des progrès ont été accomplis au niveau national pour transposer ces traités dans le droit interne. UN ومنذ عمليات التصديق هذه، أُحرز تقدم على الصعيد الوطني في مجال إدماج المعاهدات في القوانين الوطنية.
    j) De poursuivre les consultations avec les États par l'intermédiaire de leurs acteurs chargés au niveau national de lutter contre la traite des personnes, notamment les rapporteurs, coordonateurs et comités nationaux, ainsi qu'avec les mécanismes des droits de l'homme et les institutions nationales des droits de l'homme, afin de contribuer au renforcement de la coopération entre ces acteurs; UN (ي) مواصلة المشاورات مع الدول من خلال الجهات الفاعلة التي تنشط على المستوى الوطني في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما يشمل المقررين والمنسقين الوطنيين واللجان الوطنية، فضلاً عن التشاور مع آليات حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بغية المساهمة في تعزيز التعاون بين تلك الجهات الفاعلة؛
    4. Les Etats devraient coopérer à l'échelon international en vue d'élaborer des normes communes pour l'évaluation des programmes nationaux dans le domaine de l'invalidité. Les Etats devraient encourager les comités nationaux de coordination à participer également à cette activité. UN ٤ - ينبغي للدول أن تشارك في التعاون الدولي من أجل وضع معايير مشتركة للتقييم الوطني في مجال العوق، وينبغي لها أيضا أن تشجع لجان التنسيق الوطنية على أن تشارك هي أيضا في ذلك.
    Une assistance internationale devra être fournie pour soutenir si besoin est l'éducation dispensée au niveau national dans le domaine des droits de l'homme. UN كما ستتاح المساعدة الدولية لدعم التثقيف الوطني في مجال حقوق اﻹنسان حيثما يقتضي اﻷمر.
    Des activités ont également été menées au niveau national dans le domaine de l'éducation à la consommation durable. UN 13 - ونفذت أنشطة أيضاً على المستوى الوطني في مجال التعليم لتحقيق الاستهلاك المستدام.
    On a souligné que la fourniture d'une assistance ou de services aux États et aux parties prenantes concernées au niveau national dans le domaine de la protection des droits de l'homme ne devrait être possible qu'après avoir consulté les États intéressés et obtenu leur accord. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي ألا يكون من الممكن تقديم المساعدة أو الخدمات إلى الدول والجهات المعنية المختصة على الصعيد الوطني في مجال حماية حقوق الإنسان إلا بعد التشاور مع الدول المعنية والحصول على موافقتها.
    A. Consultations des États Membres L'UNESCO a lancé des consultations avec les États Membres par le biais d'un questionnaire sur les mesures législatives et institutionnelles existantes au niveau national dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination. UN 7 - بدأت اليونسكو في إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء من خلال استبيان عن التدابير التشريعية والمؤسسية القائمة على المستوى الوطني في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز.
    Elle a noté avec satisfaction les progrès accomplis dans l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales, dans le développement du potentiel national en matière de protection des droits de l'homme et pour faire en sorte que la population soit mieux informée. UN ولاحظ بارتياح التقدم المحرز من حيث مواءمة التشريعات الوطنية لتركمانستان مع المعايير الدولية، وتعزيز الرصيد الوطني في مجال حماية حقوق الإنسان، والحرص على تعزيز وعي السكان.
    Dans ce cadre, La Belgique veut accentuer l'importance primordiale de la coopération entre tous les acteurs sur le plan national en matière de contrôle à l'exportation. UN وفي هذا الإطار، تود بلجيكا أن تشدد على الأهمية الكبيرة للتعاون بين جميع الجهات الفاعلة على المستوى الوطني في مجال الرقابة على الصادرات.
    61. D'une manière générale, les activités menées par le PNUD au niveau national en matière de lutte contre l'abus des drogues continuent de se concentrer dans les régions de l'Asie et du Pacifique, de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ٦١ - وبوجه عام لا تزال أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد الوطني في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات مركزة في آسيا والمحيط الهادئ وامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des mesures ont été prises pour modifier la législation nationale dans le domaine du commerce international afin qu'elle respecte les principes et les règles de l'OMC. UN فهي تتخذ خطوات لمواءمة تشريعنا الوطني في مجال التجارة الخارجية مع مبادئ وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    d) Encourager les pays à intensifier la coordination nationale dans le domaine des statistiques des TIC; UN (د) تشجيع البلدان على زيادة التنسيق الوطني في مجال إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    L'Ukraine est prête à prendre des mesures pour renforcer sa législation nationale dans le domaine de la limitation des armements en élaborant et en adoptant des lois pertinentes en fonction des normes internationales détaillées qui seront énoncées dans un traité sur le commerce des armes. UN وأوكرانيا على استعداد لاتخاذ تدابير تعزز تشريعها الوطني في مجال تحديـد الأسلحة وذلك بإعداد واعتماد القوانين ذات الصلة التي تتمشى مع القواعد والمعايير الدولية الشاملة لمعاهدة الاتجار.
    19) La décision portant création du Service spécial du défenseur compétent au niveau national pour protéger les droits des peuples autochtones (2003) UN (19) القرار الذي أنشئ بموجبه مكتب أمين المظالم الخاص المختص على المستوى الوطني في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية (2003)
    :: Fourniture de conseils techniques à diverses composantes du système judiciaire national pour élaborer des procédures, systèmes et politiques propres à favoriser le développement de l'état de droit, en ce qui concerne plus particulièrement l'indépendance de la magistrature, la gestion des problèmes d'impunité et le soutien aux démarches axées sur la vérité, la justice et la réconciliation UN :: تقديم المشورة التقنية لمختلف عناصر النظام القضائي الوطني في مجال وضع الإجراءات والعمليات والسياسات لتوطيد سيادة القانون، وخاصة فيما يتعلق باستقلال القضاء وإدارة المسائل المتعلقة بالإفلات من العقاب، ومساندة النظر في النهج المتعلقة بتقصي الحقائق والعدل والمصالحة
    j) De poursuivre les consultations avec les États par l'intermédiaire de leurs acteurs chargés au niveau national de lutter contre la traite des personnes, notamment les rapporteurs, coordonateurs et comités nationaux, ainsi qu'avec les mécanismes des droits de l'homme et les institutions nationales des droits de l'homme, afin de contribuer au renforcement de la coopération entre ces acteurs; UN (ي) مواصلة المشاورات مع الدول من خلال الجهات الفاعلة التي تنشط على المستوى الوطني في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما يشمل المقررين والمنسقين الوطنيين واللجان الوطنية، فضلاً عن التشاور مع آليات حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بغية المساهمة في تعزيز التعاون بين تلك الجهات الفاعلة؛
    7. En tant que défenseur mondiale indépendante de la protection des enfants contre la violence, la Représentante spéciale a pris d'importantes initiatives pour obtenir un appui solide et renforcer les progrès nationaux dans le domaine de la protection des enfants contre la violence. UN 7- وباعتبارها مدافعة عالمية مستقلة في مجال مكافحة العنف ضد الأطفال، اضطلعت الممثلة الخاصة بمبادرات هامة لحشد الدعم الثابت والارتقاء بالتقدم المحرز على الصعيد الوطني في مجال حماية الأطفال من العنف.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de fournir une formation spécifique aux personnes qui travaillent au sein du système de justice pénale, notamment les policiers, les avocats, les procureurs et les juges, et de lancer des campagnes d'information pour faire connaître au public les mécanismes et les procédures prévus par la législation nationale dans les domaines du racisme et de la discrimination. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تدريباً مخصصاً للعاملين في نظام القضاء الجنائي، بمن فيهم ضباط الشرطة والمحامون وأعضاء النيابة العامة والقضاة، وبالاضطلاع بحملات إعلامية لرفع مستوى الوعي فيما بين الجمهور بالآليات والإجراءات المنصوص عليها في التشريع الوطني في مجال العنصرية والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus