"الوطني لتدريب" - Traduction Arabe en Français

    • national de formation
        
    • national pour la formation
        
    • nationale pour la formation
        
    Plan national de formation de femmes dans l'entreprise UN البرنامج الوطني لتدريب النساء في مجال الأعمال التجارية
    Maître de conférence à l'Institut national de formation judiciaire. UN أستاذ محاضر في المعهد الوطني لتدريب القضاة.
    Ces efforts font partie de la mise en œuvre du programme national de formation du personnel et de la loi sur l'éducation. UN وقال إن تلك الجهود تأتي في إطار تنفيذ برنامج العمل الوطني لتدريب العاملين وقانون التعليم.
    Le programme national de formation de personnel d'encadrement envisage la création de collèges et de lycées dans toutes les régions du pays. UN ويتوخى البرنامج الوطني لتدريب العاملين ذوي المهارات إنشاء كليات ومدارس ثانوية في جميع مناطق البلد.
    Ces activités sont coordonnées par le Centre national pour la formation des personnels des tribunaux et des parquets. UN والأنشطة ذات الصلة ينسقها المركز الوطني لتدريب موظفي المحاكم ومكاتب وكلاء النيابة.
    Les organisations non gouvernementales sont parties prenante au < < Programme pour le développement et le renouveau rural > > et à la < < Commission nationale de mise en œuvre des recommandations de la Conférence nationale pour la formation et l'accompagnement de la femme rurale et de la femme au foyer > > . UN والمنظمات غير الحكومية أطراف مشاركة في " برنامج التنمية والنهضة الريفية " وفي " اللجنة الوطنية لتنفيذ التوصيات المؤتمر الوطني لتدريب ورعاية المرأة الريفية والمرأة في المنزل " .
    Professeur chargé de cours de droit à l'Université du Mali et à l'Institut national de formation des magistrats et du personnel pénitentiaire. UN أستاذ محاضر في القانون بجامعة مالي وفي المعهد الوطني لتدريب القضاة وموظفي السجون.
    Le Programme national de formation de jeunes entrepreneurs a été lancé en 2005 et quelque 2 200 jeunes ont obtenu le diplôme de fin d'études au cours des quatre dernières années. UN وقد أُطلق البرنامج الوطني لتدريب الشباب على تنظيم المشاريع في عام 2005، وتخرج منه خلال السنوات الأربع الماضية نحو 200 2 متدرب.
    Il prend note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la qualité de l'enseignement, notamment grâce à l'élaboration du Programme national de formation des cadres. UN وتلاحظ اللجنة أيضا الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين نوعية التعليم، بطرق منها تطوير البرنامج الوطني لتدريب الموظفين.
    Il fait partie d'un programme national de formation qui forme les pères à former d'autres pères dans la communauté et il a formé au total 186 pères. UN وكجزء من البرنامج الوطني لتدريب الآباء على أن يصبحوا مدربين لآباء آخرين في المجتمع المحلي، قام البرنامج بتدريب ما مجموعه 286 أبا ليكونوا قدرين.
    Les dispositions de la loi de la République d'Ouzbékistan sur l'éducation et le Programme national de formation des personnels d'encadrement ont conduit à réviser pratiquement tous les fondements juridiques et normatifs de l'enseignement secondaire général. UN وبناء على قانون التعليم وعلى البرنامج الوطني لتدريب الموظفين، تمت مراجعة جميع القوانين واللوائح تقريباً السارية في أوزبكستان المتعلقة بالتعليم الثانوي العام.
    Rehausser la qualité de l'enseignement est la mission première du Programme national de formation des personnels d'encadrement. UN 445- والهدف الرئيس للبرنامج الوطني لتدريب الموظفين هو تحسين نوعية التعليم.
    Fonctions actuelles : Directrice adjointe des Services de pharmacie, responsable de la pharmacopée; chef du Bureau national des stupéfiants; responsable adjointe des services hospitaliers de la Faculté de pharmacie d'Abidjan; chargé de cours (pharmacie, physique et chimie) à l'Institut national de formation des agents sanitaires (Abidjan). UN الوظيفة الحالية: نائبة مدير الخدمات الدوائية، المسؤولة عن دستور اﻷدوية، رئيسة المكتب الوطني للعقاقير المخدرة؛ مساعدة رئيس خدمات المستشفيات، كلية الصيدلة، أبيدجان، محاضرة في الصيدلة والفيزياء والكيمياء، المعهد الوطني لتدريب العاملين في الحقل الصحي، أبيدجان.
    - programme national de formation du personnel, en vertu duquel tous les enfants ont droit à une instruction obligatoire gratuite de 12 ans, dans laquelle est incluse la formation professionnelle; UN - البرنامج الوطني لتدريب الموظفين، ويحق فيه للأطفال التمتع بالتعليم الإجباري مجانا لمدة 12 سنة، بما في ذلك التعليم المهني؛
    Conformément à la Loi sur l'éducation (art. 3) et au Programme national de formation du personnel, les principes fondamentaux de la politique publique dans le domaine de l'éducation sont les suivants : UN 289- ووفقا للمادة 3 من قانون التعليم والبرنامج الوطني لتدريب الموظفين، تتمثل المبادئ الأساسية التي تقوم عليها السياسة الحكومية في ميدان التعليم في ما يلي:
    L'application tant de la loi sur l'éducation de la République d'Ouzbékistan, que du Programme national de formation des personnels d'encadrement a nйcessité l'adoption de plus de 50 documents normatifs, programmes d'enseignement, manuels et ouvrages didactiques en caractères latins à destination des élèves des dixième et onzième classes des écoles d'enseignement général. UN ومن أجل تنفيذ قانون التعليم والبرنامج الوطني لتدريب الموظفين، تمت الموافقة على ما يزيد عن 50 صك تنظيمي، وبرامج أكاديمية، وكتب مدرسية، وأدوات مساعِدة على التدريس بالحروف اللاتينية للصفين العاشر والحادي عشر في مدارس التعليم العام.
    Avec l'adoption du Programme national de formation des personnels d'encadrement et la mise en place progressive du nouveau système d'éducation publique, le pays commence à se doter d'un réseau dense de formations professionnelles dans les domaines culturel et artistique. UN 487- وقد أتاح البرنامج الوطني لتدريب الموظفين وكذلك الاعتماد التدريجي لنظامٍ تعليمي حكومي جديد إنشاء شبكة متكاملة من التعليم المهني في مجال الثقافة والفنون.
    Le Centre d'information de Varsovie a présenté un exposé à des enseignants polonais dans le cadre d'un programme organisé conjointement par le Centre national de formation sur place des enseignants et par l'association polonaise < < Enfants de l'Holocauste > > . UN وعقد مركز الأمم المتحدة للإعلام بوارسو جلسة إحاطة للمدرسين البولنديين بعنوان " أطفال محرقة اليهود " ضمن برنامج نظمه المركز الوطني لتدريب المعلمين أثناء الخدمة والرابطة البولندية.
    - Le Plan national de formation des femmes à la gestion d'une entreprise (voir la réponse à la question 27); UN - البرنامج الوطني لتدريب النساء على الأعمال التجارية (انظر السؤال 27)؛
    Le Comité relève avec satisfaction l'adoption du Programme national de formation du personnel qui vise à améliorer la qualité de l'enseignement et à promouvoir l'utilisation de méthodes d'enseignement interactives. UN 451- وترحب اللجنة باعتماد البرنامج الوطني لتدريب الموظفين الرامي إلى تحسين نوعية التعليم واستخدام أساليب التدريس التفاعلية في العملية التعليمية.
    22. Le Centre national pour la formation des personnels des tribunaux et des parquets dispense une formation sur les droits de l'homme et la lutte contre la discrimination. UN 22- ينظم المركز الوطني لتدريب موظفي المحاكم العادية ومكاتب المدعين العامين دورات تدريبية تتعلق بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز.
    Par des aides financières, la Confédération soutient en outre des ONG spécialisées qui mettent sur pied des activités et projets en Suisse ou des manifestations diverses mettant en évidence les aspirations et les droits des enfants et encourageant leur participation (par ex. lors de la Journée internationale des droits de l'enfant du 20 novembre ou encore lors de la Journée nationale pour la formation des parents). UN ويدعم الاتحاد، بواسطة مساعدات مالية، منظمات غير حكومية متخصصة تنظم أنشطة وتضع مشاريع في سويسرا أو تنظم تظاهرات مختلفة تبرز تطلعات الأطفال وحقوقهم وتشجع على مشاركتهم (مثلاً إبان اليوم الدولي لحقوق الطفل في 20 تشرين الثاني/نوفمبر أو إبان اليوم الوطني لتدريب الآباء).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus