"الوطني لتطوير" - Traduction Arabe en Français

    • national de développement
        
    • national pour le développement
        
    • national d
        
    En Ukraine, le Programme national de développement des transports maritimes et fluviaux est sur le point d'être adopté. UN وأوكرانيا توشك على اعتماد البرنامج الوطني لتطوير النقل البحري والنهري.
    Le Département de la condition féminine a aussi contribué à la tenue d'un atelier de sensibilisation destiné au personnel de l'Institut national de développement de l'éducation, afin de favoriser l'élaboration de programmes d'enseignement qui tiennent davantage compte des spécificités sexuelles. UN وقد ساعدت أيضا إدارة شؤون المرأة على تسهيل عقد حلقة عمل للتوعية بقضايا الجنسين نظمت للموظفين الذين يستخدمهم المعهد الوطني لتطوير التعليم، بهدف تشجيع تطوير مناهج أكثر وعيا بقضايا الجنسين.
    Cette réforme est soutenue par le Programme national de développement du Secteur Educatif (PNDSE), qui constitue la stratégie nationale décennale, couvrant la période 2001-2011, dans ce domaine. UN ودُعّم هذا الإصلاح من خلال البرنامج الوطني لتطوير قطاع التعليم والذي يشكل الاستراتيجية الوطنية للتعليم لمدة عشر سنوات، والتي تغطي الفترة 2001-2011.
    Par ailleurs, il avait créé le Fonds national pour le développement de la presse et de l'audiovisuel, et chaque organe de presse recevait annuellement un appui financier de l'État. UN وقد أنشأت الصندوق الوطني لتطوير الصحافة والقطاع السمعي البصري. ويتلقى كل جهاز صحفي سنوياً دعماً مالياً من الدولة.
    Sur le plan administratif, les coopératives jouissent du statut d’organisations autonomes mais sont toutefois soumises à certaines dispositions juridiques autorisant l’Institut national pour le développement coopératif à surveiller et contrôler leurs activités. UN وعلى المستوى اﻹداري، فإن للتعاونيات مركز المنظمات المستقلة، ولكن تقيدها بعض اﻷحكام القانونية التي تأذن للمعهد الوطني لتطوير التعاونيات باﻹشراف على أنشطتها ومراقبتها.
    Des recherches se déroulent également à l'Institut des ressources humaines, à l'Institut national d'administration du développement et à l'Institut de recherche sur le développement et la condition féminine. UN وتجرى بحوث متعلقة بتنمية الموارد البشرية في كل من معهد الموارد البشرية، والمعهد الوطني لتطوير اﻹدارة، ومعهد بحوث مسائل نوع الجنس والتنمية.
    En Lituanie, le Programme national de développement de la jeunesse pour la période 2011-2019 vise à faciliter l'élaboration d'une politique de la jeunesse cohérente, fondée sur les faits et les connaissances dans ce domaine - notamment sur des données issues d'évaluations significatives de la situation des jeunes. UN ويهدف البرنامج الوطني لتطوير سياسة الشباب في ليتوانيا إلى تسهيل وضع سياسية مترابطة تقوم على الأدلة والمعرفة بشأن الشباب، وتستند إلى بيانات مستمدة من تقييمات متسقة عن حالة الشباب.
    La quatrième phase du projet national de développement du réseau routier est une nouvelle initiative visant à s'assurer que la réfection et l'expansion du réseau routier dans tout le pays s'effectuent selon une distribution équilibrée et équitable. UN والمرحلة الرابعة من المشروع الوطني لتطوير الطرق السريعة عبارة عن مبادرة جديدة الغرض منها توفير التوزيع المتوازن الذي يحقق المساواة في ما يتعلق بتحسين وتوسيع شبكة الطرق في جميع أنحاء البلد.
    Pour atteindre ses objectifs de développement durable elle s'efforce d'intégrer les considérations relatives à la protection de l'environnement dans les secteurs économiques dans le cadre du Plan national de protection de l'environnement, du Plan directeur en matière d'énergie, et du Programme national de développement appliqué à la politique de développement des transports automobiles et de la forestière. UN فأهداف التنمية المستدامة يتم السعي إلى تحقيقها عن طريق إدراج الاعتبارات البيئية في القطاعات الاقتصادية من خلال خطة السياسة البيئية الوطنية، والخطة الرئيسية للطاقة، والبرنامج الوطني لتطوير النقل بالسيارات وسياسة تنمية الغابات.
    - Programme national de développement du secteur des transports automobiles (élaboré en 1994 dans le cadre du Programme national de développement des transports); UN - برنامج التنمية الوطنية للنقل بالسيارات )وضع في عام ٤٩٩١ في إطار البرنامج الوطني لتطوير النقل(؛
    La Chine a tenu compte des résultats de l'étude sur les critères d'évaluation et les méthodes d'inspection visant à améliorer la radioprotection dans les centrales nucléaires dans son programme national de développement des technologies essentielles et dans ses projets de recherche-développement du neuvième plan quinquennal. UN وتنعكس نتائج تحليل معايير التقييم وطرائق التفتيش المعنية بتأمين أمثل حماية من اﻹشعاع في محطات توليد الطاقة الذرية في البرنامج الصيني الوطني لتطوير التقنيات اﻷساسية وفي المشاريع العلمية والبحثية في إطار الخطة الخمسية التاسعة.
    Le programme national de développement du système judiciaire pour 2009-2013 comprend un volet consacré à la prévention de la torture et au contrôle du respect des droits des intéressés. UN ويشمل البرنامج الوطني لتطوير النظام القضائي للفترة 2009-2013 جزءاً مخصصاً لمنع التعذيب وللرقابة على احترام حقوق أصحاب الشأن.
    Dans le cadre du projet national de développement du réseau routier, 14 279 kilomètres de routes nationales vont passer de 4 à 6 voies, pour un coût total estimé à 6,5 trillions de roupies, soit environ 151 milliards de dollars au cours pratiqué en 2004. UN وفي إطار المشروع الوطني لتطوير الطرق السريعة، تقرر تحويل 279 14 كيلومترا من الطرق الوطنية السريعة بين أربعة مسالك إلى ستة مسالك وبتكلفة إجمالية قدرها 6.5 تريليون روبية، أو ما يقرب من 151 بليون دولار، بأسعار عام 2004.
    Nous citerons le Programme national de développement des racines et tubercules (PNDRT), le Programme national de vulgarisation et de recherche agricole (PNVRA), le Programme de développement des filières maïs, banane plantain, cacao, le Programme national de valorisation de bas-fonds (PNVBF), où des appuis sont accordés prioritairement aux femmes agricultrices. UN ونذكر في هذا الصدد البرنامج الوطني لتطوير زراعات الجذريات والدرنيات، والبرنامج الوطني للإرشاد والبحث الزراعي، وبرنامج تنمية زراعات الذرة، وموز الجنة، والكاكاو؛ والبرنامج الوطني لرفع مستوى المناطق الفقيرة، حيث يتم تقديم الدعم للمزارعات على أساس الأولوية.
    La Slovénie, qui n'a introduit que récemment le concept d'éducation permanente a intégré le développement de l'éducation permanente aux directives et aux mesures clefs du programme national de développement du marché du travail et de l'emploi d'ici 2006. UN وقد وضعت سلوفينيا التي في بداية الأخذ بمفهوم التعليم مدى الحياة، تطوير ثقافة التعلم مدى الحياة بين المبادئ التوجيهية الرئيسية والتدابير الرئيسية في البرنامج الوطني لتطوير سوق العمل والاستخدام حتى عام 2006.
    L'Institut national pour le développement des petites et moyennes entreprises a créé un mécanisme de prêt spécialement destiné aux communautés d'ascendance africaine. UN وقد فتح المعهد الوطني لتطوير الصناعتين الصغيرة والمتوسطة خطاً ائتمانياً خاصاً لصالح المجتمعات المحلية المتحدرة من أصل أفريقي.
    La loi crée le Conseil national pour le développement des communautés afro-équatoriennes qui est chargé de concevoir une politique visant à améliorer la situation des Afro-Équatoriens. UN كما ينشئ هذا القانون المجلس الوطني لتطوير الإكوادوريين من أصل أفريقي، ويكلّفه بوضع سياسات لتطوير وضع السكان الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Cette assistance technique sert à améliorer les connaissances et les compétences pédagogiques des enseignants du primaire en renforçant les capacités des établissements de formation des maîtres, en particulier du Centre national pour le développement de l'éducation. UN ويتمثل هدف هذه المساعدة التقنية في تحسين معارف المدرسين في المدارس الابتدائية ومهاراتهم التعليمية وذلك ببناء قدرة مؤسسة تدريب المدرسين، ولا سيما المركز الوطني لتطوير التعليم.
    296. Le rapport devrait mentionner les mesures prises par le Gouvernement pour incorporer l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires; le fait que le budget du Conseil national pour le développement des programmes ait été gelé est un motif de préoccupation. UN 296- ينبغي أن يشير التقرير إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لإدراج تعليم حقوق الإنسان في البرامج المدرسية، وأعرب عن قلق إزاء تجميد ميزانية المجلس الوطني لتطوير البرامج المدرسية.
    En outre, le Centre national pour le développement des enseignants et le Centre national pour l'éducation des femmes organisent des activités de formation en matière d'égalité des sexes à l'intention du personnel enseignant. 2. Éducation sociale UN 157 - هذا فضلاً عن تنفيذ التدريب المتعلق بالمساواة بين الجنسين لأعضاء الكليات الجامعية في المركز الوطني لتطوير المعلمين والمركز الوطني لتثقيف المرأة.
    - Institut national pour le développement des écotechnologies et des énergies décarbonées (INDEED) à Lyon (Rhône) UN - المعهد الوطني لتطوير التكنولوجيا البيئية ومصادر الطاقة الخالية من الكربون في ليون (محافظة الرون)
    En 1990, le National Curriculum Development Centre (Centre national d'établissement des programmes d'études) a visé les programmes de l'enseignement primaire, et cette activité se poursuit aujourd'hui de manière à englober tous les aspects de la problématique hommes-femmes. UN وقد قام المركز الوطني لتطوير المناهج الدراسية بتنقيح المنهاج الدراسي للتعليم الابتدائي لعام 1990 ولا يزال هذا النشاط جاريا ليشمل الجوانب المتعلقة بالجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus