Elle se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de grandes incidences sur la sécurité nationale de tous les États. | UN | كما تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى الأمن الوطني لجميع الدول. |
Aux termes de la loi 2641/1998, la Défense populaire consiste dans la participation active à la sécurité nationale de tous les hommes et femmes grecs aptes au service qui n'appartiennent pas aux forces armées. | UN | بموجب القانون 2641/1998، فإن الدفاع الشعبي هو المشاركة الفعَّالة في الأمن الوطني لجميع اليونانيين من رجال ونساء، القادرين على تقديم مثل هذه الخدمة وممن لا ينتمون إلى القوات المسلحة. |
Le régime d'accès en cours de négociation, au sein du Groupe de travail 1, est une question importante qui aura une incidence directe sur l'efficacité du régime de vérification et la sécurité nationale de tous les Etats parties. | UN | ونظام الانضمام قيد التفاوض في إطار الفريق العامل ١ يمثل قضية هامة ستؤثر تأثيرا مباشرا على فعالية نظام التحقق واﻷمن الوطني لجميع الدول اﻷطراف. |
2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États ; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى الأمن الوطني لجميع الدول؛ |
Les enseignements tirés des récentes opérations, notamment la liquidation des activités de maintien de la paix menées en ex-Yougoslavie et au Rwanda, donneront lieu à une évaluation approfondie au niveau national de tous les aspects de la question. | UN | ومــن المؤكد أن الدروس المستخلصة من التجارب اﻷخيرة في مجال عمليات حفظ السلام، ولا سيما اﻹنهاء التدريجي للعمليات في يوغوسلافيا السابقة ورواندا، ستمهد الطريق ﻹجراء تقييم جاد على الصعيد الوطني لجميع النواحي المتعلقة بحفظ السلام. |
En revanche, elle est favorable à l'intégration, dans la législation nationale de tous les États Parties au Traité, de dispositions érigeant en infraction les activités illégales dans le domaine de la technologie nucléaire. | UN | ولكنها تؤيد أن تدمج في التشريع الوطني لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أحكاما تجرم الأنشطة غير القانونية في مجال التكنولوجيا النووية. |
2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات النووية من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة للأمن الوطني لجميع الدول؛ |
2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États ; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات النووية من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة للأمن الوطني لجميع الدول؛ |
Pour parvenir à un consensus, il lui semble primordial de préserver l'équilibre entre les préoccupations d'ordre humanitaire et celles qui se rapportent à la sécurité nationale de tous les États, dans un esprit d'ouverture et de transparence. | UN | وبغية التوصل إلى توافق في الآراء، يبدو لكوبا من الأساسي صون التوازن القائم بين المشاغل الإنسانية والشواغل التي تتعلق بالأمن الوطني لجميع الدول، بروح من الانفتاح والشفافية. |
Il est évident que la règle de consensus est aussi un moyen de protéger les intérêts de sécurité nationale de tous les États au même titre et pas seulement des plus puissants. | UN | ومن الواضح أن قاعدة توافق الآراء تمثل أيضا وسيلة لحماية مصالح الأمن الوطني لجميع الدول على قدم المساواة، وليس الدول الأقوى حصريا. |
Le Gouvernement chinois comprend bien que l'objectif des propositions est de renforcer la sécurité nationale de tous les pays, de contribuer à la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et d'éliminer la discrimination en matière d'exportations dans le domaine nucléaire, ce qui est une condition importante de la prévention de la prolifération. | UN | فالحكومة الصينية تدرك أن الغرض من المقترحات هو تعزيز الأمن الوطني لجميع البلدان، والمساهمة في تعزيز استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وعدم الكيل بمكيالين في مجال الصادرات النووية، مما يعتبر شرطا هاما لإنجاح عملية منع الانتشار النووي. |
2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية وأن تكون له آثار خطيرة فيما يتعلق باﻷمن الوطني لجميع الدول؛ |
2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية وأن تكون له آثار خطيرة فيما يتعلق باﻷمن الوطني لجميع الدول؛ |
La sécurité nationale de tous les pays ne fera que s'éroder et la stabilité mondiale ne fera que s'amenuiser s'il n'y a pas de respect strict et si toutes les parties à un accord n'entreprennent pas une action concertée pour exiger le respect rigoureux de l'accord en question et pour que les violateurs répondent de leurs actes. | UN | وبدون الامتثال الدقيق، وبدون الإجراءات المتضافرة من قبل جميع الأطراف في اتفاق ما للإصرار على الامتثال الدقيق لذلك الاتفاق ولمساءلة المنتهكين عن أعمالهم، سيتضاءل الأمن الوطني لجميع الدول وسيتقوض الاستقرار العالمي. |
2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى الأمن الوطني لجميع الدول؛ |
Le Gouvernement chinois comprend bien que l'objectif des propositions est de renforcer la sécurité nationale de tous les pays, de contribuer à la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et d'éliminer la discrimination en matière d'exportations dans le domaine nucléaire, ce qui est une condition importante de la prévention de la prolifération. | UN | فالحكومة الصينية تدرك أن الغرض من المقترحات هو تعزيز الأمن الوطني لجميع البلدان، والمساهمة في تعزيز استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وعدم الكيل بمكيالين في مجال الصادرات النووية، مما يعتبر شرطا هاما لإنجاح عملية منع الانتشار النووي. |
Défenseur du respect du patrimoine national de tous les États Membres, le Bélarus s'emploie à promouvoir systématiquement l'idée qu'il existe une pluralité de moyens de progresser et que les pays ont le droit de déterminer librement leurs systèmes politiques, économiques et sociaux en fonction de leur histoire, de leurs traditions et de leurs valeurs culturelles. | UN | وبوصف بيلاروس من دعاة حماية التراث الوطني لجميع الدول الأعضاء، فما برحت تشجع فكرة التنوع في سبل التقدم وحق الأمم في حرية تحديد أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفقا لتاريخها وأعرافها وقيمها الثقافية. |
18. Encourage les parlements à suivre de près l'application au niveau national de tous les traités et résolutions de l'ONU sur le contrôle des armements, la non-prolifération et le désarmement, à sensibiliser l'opinion publique à la question du nucléaire et à rendre compte à l'Union interparlementaire des progrès réalisés; | UN | 18 - تشجع البرلمانات على القيام عن كثب برصد التنفيذ الوطني لجميع المعاهدات وقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح، وإشراك جماهيرها في القضايا النووية وتقديم تقارير إلى الاتحاد عن التقدم المحرز في هذا الصدد؛ |