Notre centre national de protection des droits de l'enfant suit l'application des lois adoptées dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | ويقوم مركزنا الوطني لحماية حقوق الطفل بدوره برصد تنفيذ التشريعات التي تصدر في مجال حقوق الطفل. |
Elle a été également habilitée à encourager la coopération internationale technique et financière requise en vue de renforcer le système national de protection des droits de l'homme. | UN | كما أن البعثة مخولة ﻷن تشجع التعاون التقني والمالي الدولي اللازم لتعزيز قدرة النظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان. |
La faiblesse du système national de protection des droits de l'homme aggrave encore le problème. | UN | ومما يزيد الوضع تعقيدًا، ضعف النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
L'Examen périodique universel a clairement montré que le système national de protection des droits de l'homme en Ouzbékistan s'est amélioré. | UN | وقد تحسن النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان في أوزبكستان، وهو ما تجلى بوضوح أثناء الاستعراض. |
La Roumanie a réaffirmé qu'elle était déterminée à utiliser au mieux ce processus afin de consolider son système national de protection des droits de l'homme. | UN | وأكدت رومانيا من جديد أنها تعتزم استخدام هذه العملية أفضل استخدام بغية زيادة تعزيز نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
Comme il est également indiqué dans le rapport, les déficiences dans le fonctionnement de la police nationale constituent l'une des causes de la faiblesse structurelle du système national de protection des droits de l'homme. | UN | وكما لوحظ في التقرير أيضا، فإن أحد أسباب عدم الكفاية الهيكلية للنظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان يتمثل في أوجه القصور الموجودة في أداء الشرطة الوطنية. |
Le cadre juridique et institutionnel de promotion et de protection des droits de l'homme a été amélioré et enrichi par le renforcement du système national de protection des droits de l'homme, avec la pleine participation de la société civile. | UN | تم تحسين وإثراء الإطار القانوني والمؤسسي المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق تمتين النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني. |
F. Renforcer le système national de protection des droits de l'homme 78 - 83 15 | UN | واو - تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان 78-83 19 |
F. Renforcer le système national de protection des droits de l'homme | UN | واو- تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان |
B. Renforcement du système national de protection des droits de l'homme 21 - 27 5 | UN | باء - تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان 21-27 7 |
B. Renforcement du système national de protection des droits de l'homme | UN | باء- تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان |
B. Renforcement du système national de protection des droits de l'homme 40 - 44 7 | UN | باء - تدعيم النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان 40-44 8 |
B. Renforcement du système national de protection des droits de l'homme | UN | باء- تدعيم النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان |
1. " Recommandations concernant le renforcement du système national de protection des droits de l'homme " : | UN | 1- التوصيات المتعلقة بتدعيم النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان |
Le Ministre a en outre, affirmé que l'établissement du rapport permettait à la Barbade de réexaminer son dispositif national de protection des droits de l'homme et de recenser ses meilleures pratiques et les domaines dans lesquels l'État doit améliorer son action. | UN | وأوضح أن إعداد تقرير بربادوس كان مناسبة أتاحت للبلد إلقاءَ نظرة جديدة على هيكله الوطني لحماية حقوق الإنسان وتحديدَ أفضل ممارساته والوقوف على المجالات التي تدرك الحكومة أن عليها إحراز تقدم فيها. |
35. Le Kirghizistan a salué les efforts déployés par El Salvador pour renforcer le système national de protection des droits de l'homme. | UN | 35- ورحبت قيرغيزستان بالجهود التي بذلتها السلفادور لتعزيز نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
Les participants ont examiné la situation des droits de l'homme en Sierra Leone, les problèmes et les contraintes, et défini les tâches à entreprendre à l'expiration du mandat de la MINUSIL pour renforcer le système national de protection des droits de l'homme. | UN | واستعرض المشاركون حالة حقوق الإنسان في سيراليون، وقيَّموا أوجه النجاح، والتحديات، والمعوقات، وحددوا المهام الواجب الاضطلاع بها عقب استكمال ولاية البعثة بهدف تقوية النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
Le rapport comporte une description des fonctions du Service national de défense des droits de la femme et mentionne le nombre de femmes ayant bénéficié d'une aide. | UN | 17 - يتناول التقرير بالوصف مهام المكتب الوطني لحماية حقوق المرأة ويحدد عدد النساء اللاتي استفدن من مساعدته. |
Dans son prochain rapport, la Lettonie donnera des informations sur les mesures prises pour renforcer encore le système national de protection des droits des femmes. | UN | وستقدم لاتفيا في تقريرها المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة لزيادة تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق المرأة. |
Proportion de pays où les droits en matière de procréation sont pris en compte par les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme | UN | نسبة البلدان التي أدمجت الحقوق الإنجابية في نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان |
B. Cadre juridique national de la protection des droits de l'homme 138 - 144 28 | UN | باء - اﻹطار القانوني الوطني لحماية حقوق اﻹنسـان ٨٣١- ٤٤١ ٩٢ |
Les conditions nécessaires ont été réunies pour permettre le développement d'organisations non gouvernementales de défense des femmes, qui sont un élément important du système national de protection de leurs droits. | UN | وتهيأت ظروف ملائمة لتنمية المنظمات غير الحكومية النسوية، التي تشكل عناصر هامة في النظام الوطني لحماية حقوق المرأة. |
Un représentant du Ministère de la justice du Congo a été invité à présenter le projet de loi national sur la protection des droits des peuples autochtones, au cours du stage de formation organisé en 2006 en Afrique. | UN | ووجهت الدعوة إلى ممثل عن وزارة العدل في جمهورية الكونغو ليطلع المشاركين في دورة التدريب الإقليمي في أفريقيا في عام 2006 على مشروع القانون الوطني لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |