"الوطني لكل" - Traduction Arabe en Français

    • nationale de tous
        
    • national de chaque
        
    • interne de chaque
        
    • nationale de chaque
        
    • national de tous
        
    • national pour chaque
        
    • nationale pour chaque
        
    • national propre à chaque
        
    Dans l'ère nouvelle des relations internationales, la question la plus importante du point de vue de la sécurité nouvelle est de définir et d'établir un plan de sécurité mondiale qui préserve et assure la sécurité nationale de tous les États. UN إن أكثر مسائل الأمن إلحاحا في العصر الجديد من العلاقات الدولية هي تحديد وإنشاء خطة للأمن العالمي تحفظ وتكفل الأمن الوطني لكل الدول.
    De plus, nous pensons que dans nos efforts de limiter la prolifération inutile et irresponsable des mines terrestres, nous devons pleinement tenir compte des soucis de sécurité nationale de tous les États et de la nécessité d'assurer leur légitime défense, droit consacré dans la Charte des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أننا في جهودنا من أجل الحد من الانتشار غير المسؤول وغير اللازم لﻷلغام البرية، يجب أن نضع في الحسبان على نحو كامل شواغل اﻷمن الوطني لكل الدول وحاجتها المشروعة للدفاع عن النفس، المجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    — Renforcer l'engagement de la communauté internationale et en particulier des donateurs multilatéraux et bilatéraux, ainsi que l'engagement national de chaque pays; UN ● تعزيز التزام المجتمع الدولي وخاصة المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، فضلا عن الالتزام الوطني لكل بلد؛
    Adhérer à un traité n'est pas une fin en soi : les instruments juridiques internationaux doivent être appliqués dans le cadre de l'ordre juridique interne de chaque État partie. UN إن الانضمام إلى معاهدة من المعاهدات ليس غاية في حد ذاته: فالصكوك القانونية الدولية يجب أن تطبق في حدود النظام القانوني الوطني لكل دولة من الدول اﻷطراف.
    Le bien-être et la sécurité de tous les citoyens constituent une partie intégrante et indivisible de la sécurité nationale de chaque État. UN فرفاه المواطنين وأمنهم بوجه عام جزء أساسي لا يتجزأ من الأمن الوطني لكل دولة.
    Le meurtre est un crime qui, dans le droit national de tous les Etats, a une signification claire et bien définie. UN والقتل العمد جريمة مفهومة فهما واضحا وجيدة التعريف في القانون الوطني لكل دولة.
    En outre, si une Partie visée à l'annexe B autorise des personnes morales à détenir une quantité attribuée dans son registre national, cette quantité doit être consignée sur un compte ouvert dans le registre national pour chaque détenteur d'une quantité attribuée.) UN وبالإضافة إلى ذلك، فحيث يأذن طرف مدرج في المرفق باء لكيانات قانونية بالاحتفاظ بكمية مسندة في سجلها الوطني، يجب أن تقيد هذه الكمية المسندة في حساب ينشأ في إطار السجل الوطني لكل كيان حافظ لكمية مسندة.)
    140. Les équipes d'experts font tout leur possible pour achever l'examen des différentes communications nationales dans les deux ans qui suivent la présentation de la communication nationale pour chaque Partie visée à l'annexe I. UN 140- تبذل أفرقة خبراء الاستعراض كل جهد لإتمام الاستعراض الفردي للبلاغات الوطنية في غضون عامين من تقديم البلاغ الوطني لكل طرف مدرج في المرفق الأول.
    7.1 Adopter des mesures dans le cadre national propre à chaque pays pour améliorer la sécurité alimentaire et permettre la mise en oeuvre des engagements pris dans le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation; UN 7-1 اتخاذ إجراءات ضمن الإطار الوطني لكل بلد من أجل تعزيز الأمن الغذائي والتمكين من تنفيذ الالتزامات التي وردت في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية؛
    Il a fait remarquer que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, dont les dispositions devraient être incorporées à la législation nationale de tous les pays, avait été ratifiée par 146 États. UN وأشار إلى أن ١٤٦ دولة قد صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي ينبغي أن تتجسد أحكامها في القانون الوطني لكل بلد.
    2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États ; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى الأمن الوطني لكل الدول؛
    Nous sommes en effet d'avis que l'arrêt vérifiable de la production de nouveau matériel fissile est un objectif atteignable, d'autant plus qu'il sert les intérêts de sécurité nationale de tous les États, y compris les États nucléaires. UN ومن رأينا أن وقف الإنتاج المتحقق منه للمواد الانشطارية الجديدة يمكن التوصل إليه، لا سيما وأن هذا سيخدم مصالح الأمن الوطني لكل الدول، بما فيها الدول النووية.
    2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استعمال للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى اﻷمن الوطني لكل الدول؛
    108. L'équipe d'examen composée d'experts procède à un examen complet et approfondi du système national de chaque Partie visée à l'annexe I. Cet examen porte sur les points suivants : UN 108- يستعرض فريق خبراء الاستعراض النظام الوطني لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول استعراضا دقيقا وشاملا.
    100. L'équipe d'experts procède à un examen approfondi et exhaustif du système national de chaque Partie visée à l'annexe I. Cet examen devrait porter sur les points suivants: UN 100- يتولى فريق خبراء الاستعراض إجراء استعراض كامل شامل للنظام الوطني لكل طرف مدرج في المرفق الأول. وينبغي لاستعراض النظم الوطنية أن يشمل ما يلي:
    100. L'équipe d'experts procède à un examen approfondi et exhaustif du système national de chaque Partie visée à l'annexe I. Cet examen devrait porter sur les points suivants: UN 100- يتولى فريق خبراء الاستعراض إجراء استعراض كامل شامل للنظام الوطني لكل طرف مدرج في المرفق الأول. وينبغي لاستعراض النظم الوطنية أن يشمل ما يلي:
    La formation à l'adaptation de cet outil et de sa base de données au cadre juridique interne de chaque pays constitue la prochaine étape de la stratégie de déploiement. UN وتتمثل الخطوة المقبلة لاستراتيجية التعميم في التدريب على تكييف الأداة وقاعدة بياناتها تبعا للإطار القانوني الوطني لكل بلد.
    Pour ce qui est des législations nationales, et compte tenu de ce que les modalités juridiques de répression des activités liées au trafic des drogues et autres délits connexes sont insuffisantes, il est d'une importance vitale d'harmoniser, conformément au droit interne de chaque pays, les législations nationales, et de les rendre compatibles avec les instruments internationaux en vigueur. UN ثالثا، نحتاج الى تنسيق القوانين الوطنية. فبسبب عدم كفاية اﻹطار القانوني لوقف الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المتصلة به، يتعين علينا أن ننسق القوانين الوطنية، بما يتفق مع مقتضيات التشريع الوطني لكل بلد، ونجعلها متفقة مع الصكوك الدولية القائمة.
    Aujourd'hui, il est attendu de l'AIEA qu'elle s'acquitte pleinement des missions principales définies dans son statut alors qu'elle doit relever de nombreux défis importants relatifs à la sécurité nationale de chaque pays et à la sécurité de chaque être humain. UN واليوم يـُتوقع من الوكالة أن تضطلع على نحو كامل بمهامها الأساسية بموجب نظامها الأساسي، مع مواجهة عدد أكبر من التحديات الهامة فيما يتعلق بالأمن الوطني لكل بلد والأمن البشري لكل شخص حي.
    Le principe 8, selon lequel les principes doivent être incorporés dans la législation nationale de chaque État, revêt une grande importance et est directement liée au principe 6, qui prévoit que les victimes peuvent avoir recours à des procédures internationales et nationales. UN 33 - وأضاف أن النص في المبدأ 8 على أنه ينبغي إدماج هذه المبادئ في القانون الوطني لكل بلد مهم للغاية ويتصل اتصالاً مباشراً بالمبدأ 6، الذي يمكِّن الضحايا من الوصول إلى سبل الانتصاف الدولية والوطنية.
    L'objectif est de conclure un instrument universel comblant les lacunes du cadre juridique existant et pouvant être transposé dans l'ordre juridique national de tous les États Membres. UN وأن الهدف من هذا الأمر هو إبرام صك عالمي قادر على سد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني القائم، ويمكن نقله إلى النظام القانوني الوطني لكل دولة عضو.
    En outre, si une Partie visée à l'annexe B autorise des personnes morales à détenir une quantité attribuée dans son registre national, cette quantité doit être consignée sur un compte ouvert dans le registre national pour chaque détenteur d'une quantité attribuée.) UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي الحالات التي يأذن فيها طرف مدرج في المرفق باء لكيانات قانونية بالاحتفاظ بالكمية المسندة في سجله الوطني، فإنه يجب إدراج الكمية المسندة في حساب ينشأ داخل السجل الوطني لكل حائز لكمية مسندة.)
    140. Les équipes d'experts font tout leur possible pour achever l'examen des différentes communications nationales dans les deux ans qui suivent la présentation de la communication nationale pour chaque Partie visée à l'annexe I. UN 140- تبذل أفرقة خبراء الاستعراض كل جهد لإتمام الاستعراض الفردي للبلاغات الوطنية في غضون عامين من تقديم البلاغ الوطني لكل طرف مدرج في المرفق الأول.
    " Objectif 7.1 : Adopter des mesures dans le cadre national propre à chaque pays pour améliorer la sécurité alimentaire et permettre la mise en œuvre des engagements pris dans le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation. UN " الهدف 7-1: اتخاذ إجراءات ضمن الإطار الوطني لكل بلد من أجل تعزيز الأمن الغذائي والتمكين من تنفيذ الالتزامات التي وردت في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus