"الوطني للتنمية البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • national sur le développement humain
        
    • national de développement humain
        
    • du développement humain
        
    Ceci a été affirmé par le Rapport national sur le développement humain de 2006. UN وهذا ما أكده التقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 2006.
    La CESAO et le bureau du PNUD en Iraq apportent conjointement leur concours à l'établissement du rapport national sur le développement humain. UN وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة في العراق، توفر الإسكوا المساعدة في إعداد التقرير الوطني للتنمية البشرية.
    Le rapport national sur le développement humain de 2003 était consacré au thème de la corruption, ce qui montre l'importance que les autorités du pays accordent à la question. UN وقد خُصص التقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 2003 لموضوع الفساد، مما يدل على اهتمام سلطات البلد بهذه المسألة.
    Ces objectifs déclarés sont fondamentaux et ont depuis longtemps été intégrés dans le programme national de développement humain de mon pays. UN فأهدافها المعلنة أساسية وأدمجت منذ مدة طويلة في جدول أعمال بلدي الوطني للتنمية البشرية.
    - le Programme national de développement humain Durable (PNDH); UN - البرنامج الوطني للتنمية البشرية المستدامة؛
    C'est l'un des pays les plus pauvres du monde, classé en 2009 au 168e rang, sur 182, de l'Indicateur du développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وهي من أفقر البلدان في العالم وتشغل المرتبة 168 في المؤشر الوطني للتنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2009 الذي يضم 182 بلداً.
    Selon le Rapport national sur le développement humain de 2006, elles occupent 50 % des postes d'enseignant, 53 % des postes de médecin et 34 % des postes de magistrat. UN فحسب التقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 2006، تمثل النساء نسبة 50 في المائة من المدرسين، و53 في المائة من الأطباء و34 في المائة من القضاة.
    Les domaines considérés comme prioritaires dans le Rapport national sur le développement humain feront l'objet d'une attention spéciale. UN وسوف يُولى اهتمام خاص بالمجالات المتعلقة بالمنظور الجنساني ذات الأولوية الوطنية التي يجري تعيينها من خلال التقرير الوطني للتنمية البشرية.
    À titre d'exemple, le rapport national sur le développement humain publié en 2007 en Azerbaïdjan était consacré aux comportements sexistes et contenait des recommandations de politique générale destinées à établir une réelle égalité entre hommes et femmes. UN فعلى سبيل المثال، تناول التقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 2007 الذي قدمته أذربيجان موضوع المواقف ذات المدلول الجنساني، وتضمّن توصيات تتعلق بالسياسات هدفها التوصل إلى قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    La mise en œuvre du rapport national sur le développement humain pour 2004 a joué un rôle de premier plan pour accroître la sensibilisation à tous les aspects des objectifs et notamment pour renforcer l'appui aux Conventions relatives aux droits de l'homme en tant qu'approche du développement fondée sur le respect des droits. UN أدت عملية إعداد التقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 2004 دورا هاما في التوعية بجميع الجوانب المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما دعما لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان باعتبارها إطارا لإتباع نهج للتنمية يقوم على الحقوق.
    105. La situation en ce qui concerne les toxicomanes et les personnes infectées par le VIH/sida s'est sensiblement détériorée encore que le nombre des personnes séropositives soignées ne dépasse pas 500 selon les statistiques figurant dans le Rapport national sur le développement humain de 1999. UN 105- تعتبر الحالة الصحية لمدمني المخدرات والمصابين بمرض فقدان المناعة أسوأ بصورة ملحوظة مع ملاحظة أن عدد المصابين بمرض فقدان المناعة الذين تم التعامل معهم لا يتعدى 500 حالة وفقاً لإحصاءات التقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 1999.
    Le troisième chapitre du rapport national sur le développement humain de la Bolivie pour 2004, intitulé Interculturalismo y globalización: la Bolivia posible (Interculturalisme et mondialisation : un mariage possible pour la Bolivie) traite en particulier des problèmes d'identité, de multiculturalisme, de pluralisme démocratique et d'édification de la nation. UN فالفصل 3 من تقرير بوليفيا الوطني للتنمية البشرية لعام 2004 " التعدد الثقافي والعولمة، حالة بوليفيا " ، يعالج بصفة خاصة قضايا الهوية والتعدد الثقافي والتعدد الديمقراطي وبناء الدولة.
    56. Selon le Rapport national sur le développement humain, 2004-2005, 27 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté officiel; cette pauvreté est encore plus prononcée dans les zones rurales, où les revenus de quelque 50 % des habitants sont inférieurs au niveau national de subsistance. UN 56- يشير التقرير الوطني للتنمية البشرية للفترة 2004-2005، إلى أن 27 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر الرسمي؛ غير أن الفقر أشد في المناطق الريفية، حيث يقل دخل زهاء 50 في المائة من السكان عن المستوى الوطني للكفاف.
    Lorsque le Népal a établi son rapport national sur le développement humain relatif à l'autonomisation de la population en vue de la réduction de la pauvreté, il s'est inspiré de l'expérience du Chili et de l'Égypte, du rapport régional sur le développement humain pour l'Europe orientale et d'une gamme variée de vues et de documents de référence fournis par 10 fonctionnaires du PNUD. UN وعندما أعدت نيبال تقريرها الوطني للتنمية البشرية عن التمكين للحد من الفقر، استفادت من خبرات استمدتها من شيلي، ومصر، والتقرير الإقليمي للتنمية البشرية لشرق أوروبا، فضلا عن مجموعة واسعة من الآراء والمواد المرجعية التي وفرها عشرة موظفين من جميع أنحاء المنظمة.
    Le rapport national sur le développement humain de l'Albanie pour 2005 fournit les données du Centre de l'alliance des genres pour le développement. UN وثمة حقيقة جديرة بالذكر وهي أن التقرير الوطني للتنمية البشرية في ألبانيا لعام 2005 يشير إلى بيانات مستمدة من " مركز التحالف الجنساني لأغراض التنمية " .
    Le rapport national sur le développement humain (1998) a montré la baisse des dépenses destinées aux services sociaux, notamment dans les secteurs de la santé et de l'éducation, et l'augmentation de la pauvreté, qui atteint maintenant 51 % de la population. UN ولقد أظهر التقرير الوطني للتنمية البشرية (1998) انخفاض النفقات المخصصة للخدمات الاجتماعية، ولا سيما في قطاعي الصحة والتعليم، وازدياد الفقر ليصل إلى 51 في المائة من السكان.
    FI souligne qu'une politique de sécurité alimentaire sur le long terme basée sur les besoins et capacités nationales doit être mise en place dans le but d'évoluer de l'assistance alimentaire trop importante aujourd'hui à l'autosuffisance alimentaire en réformant les secteurs de l'agriculture et de l'élevage, au regard des recommandations formulées dans le Rapport national sur le développement humain de 2005. UN وأكدت المنظمة ضرورة وضع سياسة طويلة المدى للأمن الغذائي تقوم على الاحتياجات والقدرات الوطنية بهدف المرور من المساعدات الغذائية الكبيرة جداً حالياً إلى الاكتفاء الذاتي الغذائي عن طريق إصلاح قطاعَيْ الزراعة وتربية المواشي، استناداً إلى التوصيات الواردة في التقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 2005().
    Ce plan d'action a été traduit dans un programme-cadre genre et développement qui s'inspire du Programme national de développement humain et vise la réduction des inégalités entre hommes et femmes grâce à l'élargissement des gammes de possibilités, d'opportunités et d'options qui s'offrent à chaque citoyen. UN وتمت ترجمة خطة العمل هذه في البرنامج الإطاري النوعي والتنمية الذي ينبثق عن البرنامج الوطني للتنمية البشرية ويهدف إلى الحد من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة بفضل التوسع في مجموعة الإمكانيات والفرص والخيارات المعروضة على كل مواطن.
    L'élaboration de la banque de données statistiques a nécessité la constitution et la formation des équipes pour collecter et classer les renseignements suivant les composantes du Programme-cadre genre et développement adopté par le gouvernement dans le cadre de la mise en œuvre de la politique nationale de promotion féminine et du Programme national de développement humain durable (PNDH). UN وقد استلزم إنشاء مصرف البيانات الإحصائية تشكيل وتدريب فرق لجمع المعلومات وتصنيفها وفقاً لعناصر البرنامج الإطاري النوعي والتنمية الذي اعتمدته الحكومة في إطار تنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة والبرنامج الوطني للتنمية البشرية المستدامة.
    55. À noter que l'Indice de développement humain (IDH) est passé de 0,479 en 1995 à 0,490 en 2000 puis à 0,494 en 2004 et à 0,513 en 2007, selon le Rapport national de développement humain (RNDH) de 2007 produit et publié par le PNUD en 2007. UN 55- ومن الجدير بالذكر أن دليل التنمية البشرية قد سجل ارتفاعاً من 0.479 في عام 1995 إلى 0.490 في عام 2000، ليبلغ بعد ذلك 0.494 في عام 2004 ثم 0.513 في عام 2007، وفقاً للتقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 2007 الذي أعدّه ونشره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus