La délégation a souligné la création du Secrétariat à la culture en remplacement du Conseil national pour la culture et les arts. | UN | ووجّه الوفد النظر إلى إنشاء الأمانة المعنية بالثقافة لتحل محل المجلس الوطني للثقافة والفنون. |
< < Alwahda > > : Conseil national pour la culture arabe, Rabat, Maroc. | UN | الوحدة: المجلس الوطني للثقافة العربية، الرباط، المغرب. |
L'un des accords conclus lors de ce congrès concernait la création, au sein du Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA), d'un service chargé des affaires indigènes. | UN | وكان أحد قرارات هذا المؤتمر هو تشجيع إنشاء هيئة مسؤولة عن شؤون السكان الأصليين داخل المجلس الوطني للثقافة والفنون. |
266. Il importe également de citer le décret exécutif No 90-250 du 18 août 1990 portant création du Conseil national de la culture : | UN | ٦٦٢- ويجب أيضا الاشارة الى المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٠٥٢ المؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ بشأن إنشاء المجلس الوطني للثقافة: |
1974-1976 : Directeur général du Conseil national de la culture et des loisirs des travailleurs. | UN | مدير عام المجلس الوطني للثقافة واﻷنشطة الترويحية للعمال، ١٩٧٤-١٩٧٦. |
51. En 2003, le Gouvernement bélizien a créé l'Institut national de culture et d'histoire dans le but de coordonner et superviser les activités de protection et de promotion de la culture, des sites historiques, de l'artisanat et des arts béliziens. | UN | 51- وفي عام 2003، أنشأت حكومة بليز المعهد الوطني للثقافة والتاريخ لتنسيق حماية وتعزيز الثقافة والمعالم التاريخية والآثار والفنون في بليز والإشراف عليها. |
186. Le Conseil national pour la culture et les arts (CONACULTA) a pris différentes mesures en faveur des personnes handicapées, notamment les suivantes: | UN | 186- وضع المجلس الوطني للثقافة والفنون إجراءات شتى لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، منها: |
Le Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA) entretient des liens harmonieux de coopération avec le secteur privé afin de développer les activités culturelles. | UN | 884- ويقيم المجلس الوطني للثقافة والفنون علاقات منسجمة من التعاون مع القطاع الخاص فيما يتعلق بالأنشطة الثقافية. |
487. Depuis sa création, le Fonds national pour la culture et les arts (FONCA) est habilité par le Ministère des finances et du trésor public à recevoir des dons déductibles de l'impôt sur le revenu. | UN | ٧٨٤- وأذنت وزارة المالية والائتمان العام للصندوق الوطني للثقافة والفنون منذ إنشائه بقبول الهبات بما يستقطب الجهات الراغبة في اﻹعفاء من الضرائب على الدخل. |
490. Par l'intermédiaire de la Coordination nationale de la décentralisation culturelle, le Conseil national pour la culture et les arts (CNCA) a favorisé la création dans les Etats de 31 fonds pour la culture et les arts. | UN | ٠٩٤- وأيّد المجلس الوطني للثقافة والفنون، من خلال لجنة التنسيق الوطنية للامركزية الثقافية، إنشاء ١٣ صندوقاً وطنياً للثقافة والفنون. |
518. Pour ce qui est du Conseil national pour la culture et les arts (CNCA), deux quotidiens et deux hebdomadaires publient régulièrement la rubrique des spectacles soutenus par le Fonds. | UN | ٨١٥- وما زال المجلس الوطني للثقافة والفنون ينشر في صحيفتين يوميتين وفي صحيفتين أسبوعيتين قائمة المشاريع المدعومة من الصندوق. |
538. Dans le cadre des programmes mis en oeuvre avec d'autres services relevant du Conseil national pour la culture et les arts (CNCA), des aides d'un an sont accordées pour la traduction littéraire et l'édition de revues indépendantes, en coordination avec l'INBA. | UN | ٨٣٥- وتقدم البرامج التي تنفذها الوكالات اﻷخرى التابعة للمجلس الوطني للثقافة والفنون منحاً لمدة سنة لترجمة مؤلفات أدبية وكذلك دوريات منشورة بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع المعهد الوطني للفنون الجميلة. |
1991-1992 : Membre du Conseil des publications du Conseil national de la culture et des arts. | UN | عضو مجلس التحرير للمجلس الوطني للثقافة والفنون، ١٩٩١-١٩٩٢. |
1992-1993 : Conseiller auprès de la présidence du Conseil national de la culture et des arts. | UN | مستشار الرئاسة للمجلس الوطني للثقافة والفنون، ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Conseil national de la culture, de l'art et de la littérature | UN | ١٣ المجلس الوطني للثقافة والفنون واﻵداب |
13. Conseil national de la culture, des arts et de la littérature | UN | ١٣ - المجلس الوطني للثقافة والفنون واﻵداب. |
Loi relative à l'Institut national de la culture et d'histoire | UN | المعهد الوطني للثقافة والتاريخ |
Le Pérou a aussi présenté un aperçu d'ensemble de la structure d'organisation et des fonctions de l'Institut national de la culture, qui est chargé d'élaborer, d'exécuter et de superviser des plans d'action pour la protection du patrimoine culturel national. | UN | وقدمت بيرو أيضا لمحة عامة عن الهيكل التنظيمي للمعهد الوطني للثقافة وعن مهام هذا المعهد المكلف بإعداد خطط عمل لحماية التراث الثقافي الوطني وبتنفيذ تلك الخطط والإشراف عليها. |
De même, l'Institut national de culture populaire de Strážnice s'emploie en permanence, dans son champ de compétence, à aménager des accès sans obstacles à tous les bâtiments des zones classées du parc du château et du village-musée de la Moravie-du-Sud par des aménagements progressifs. | UN | وبالمثل، يسعى المعهد الوطني للثقافة الشعبية في سترازنيسي، بلا كلل، ضمن صلاحيته، إلى ترتيب وصول خال من الحواجز إلى جميع مقار حيّز المحافظة في حديقة القلعة ومتحف بلدة المورافيان الجنوبي من خلال إصلاحات تدريجية. |
La création du FONCA est l'aboutissement d'une vieille proposition faite en 1975 par un groupe d'intellectuels et d'artistes, qui souhaitaient que soit créé un organisme autonome chargé de stimuler la création. | UN | وجسد إنشاء الصندوق الوطني للثقافة والفنون اقتراحاً صادراً منذ أمد بعيد عن مجموعة من المفكرين والفنانين، صدر في اﻷصل في عام ٥٧٩١، ﻹنشاء هيئة مستقلة لحفز اﻷنشطة اﻹبداعية. |
846. En outre, le CONACULTA, dans le cadre du Programme national relatif à la culture 2001-2006 et par les bons soins de la Direction générale des publications, a mis à exécution le Programme " Vers un pays de lecteurs " , dont les objectifs généraux sont les suivants : : | UN | 846- كذلك استهل المجلس الوطني للثقافة والفنون كوناكولتا، في إطار برنامج الثقافة الوطني 2001-2006 ومن خلال إدارة المطبوعات، برنامجاً بعنوان " نحو بلد من القرَّاء " ، يهدف أساساً إلى ما يلي: |
Ces fonds sont les fruits des contributions conjuguées du CNCA et des gouvernements des Etats intéressés. | UN | وأنشئت هذه الصناديق بمساهمات ثنائية من المجلس الوطني للثقافة والفنون وحكومات الولايات. |
* En 2001, un accord prévoyant la création d'un fonds d'affectation spéciale a été signé entre le gouvernement de l'État de San Luis Potosí, Fomento Cultural Banamex et, par l'intermédiaire de l'INAH, le CONACULTA en vue de développer la recherche sur le site archéologique de Tamtok. | UN | :: وفي عام 2001 وقِّع اتفاق يرمي إلى إنشاء صندوق ائتماني بين حكومة ولاية سان لويس بوتوسي، باناميكس للنهوض بالثقافة، والمجلس الوطني للثقافة والفنون، من خلال المؤسسة الوطنية للتاريخ والسكان، لتنمية البحوث بشأن الموقع الأثري تامتوك. |