Les stratégies mises en œuvre par le Gouvernement pour relancer le secteur industriel ont été définies dans le cadre général du programme national de réduction de la pauvreté. | UN | وقد تم تحديد الاستراتيجيات التي نفذتها الحكومة لانعاش القطاع الصناعي في الإطار العام للبرنامج الوطني للحد من الفقر. |
Il est en particulier fait mention, à la page 16, d'un programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. | UN | وقد وردت إشارة خاصة في الصفحة 15 بشأن البرنامج الوطني للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية. |
Il est en particulier fait mention, à la page 16, d'un programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. | UN | وقد وردت إشارة خاصة في الصفحة 20 بشأن البرنامج الوطني للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية. |
Cependant, aussi bien le Programme de promotion de l'irrigation au goutte-à-goutte que le Programme national d'atténuation de la pauvreté mettent l'accent sur l'importance de la participation des femmes à l'activité agricole. | UN | غير أن برنامج الري بالتقطير والبرنامج الوطني للحد من الفقر يشددان كلاهما على أهمية مشاركة المرأة في ذلك القطاع. |
Elle souhaiterait savoir aussi si le Programme national d'atténuation de la pauvreté tend à promouvoir le développement économique des femmes rurales, par exemple grâce à la création de coopératives. | UN | وسألت أيضا عما إذا كان البرنامج الوطني للحد من الفقر يوفر التنمية الاقتصادية للنساء الريفيات عن طريق إنشاء تعاونيات لهن، على سبيل المثال. |
Aux côtés du cadre stratégique national pour la réduction de la pauvreté, il y a aussi des cadres de stratégie régionale, qui s'adressent, pour la plupart, aux régions rurales. | UN | وإلى جانب الإطار الاستراتيجي الوطني للحد من الفقر توجد أُطر استراتيجية إقليمية تتصدى معظمها للمناطق الريفية. |
On a adopté plusieurs programmes officiels qui tiennent compte des aspects sexospécifiques, parmi lesquels on peut mentionner le programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. | UN | ولقد اعتُمدت برامج رسمية عديدة تتضمن مراعاة النواحي الجنسانية، ويمكن أن يذكر، من بين هذه البرامج، البرنامج الوطني للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
b) Le Programme national de réduction de la pauvreté pour 2011-2020; | UN | (ب) البرنامج الوطني للحد من الفقر للفترة 2011-2020؛ |
Le plan d'action pour la promotion de la femme vise à réduire de 50 % la proportion des ménages pauvres qui ont à leur tête une femme en leur assurant un accès à des prêts dans le cadre du programme national de réduction de la pauvreté et en leur assurant un accès aux prêts de la Banque d'action sociale. | UN | وتهدف خطة العمل للنهوض بالمرأة إلى تقليل نسبة الأسر الفقيرة التي ترأسها امرأة بنسبة 50 في المائة بإتاحة الوصول إلى القروض بموجب البرنامج الوطني للحد من الفقر وضمان الوصول إلى القروض من مصرف السياسة الاجتماعية. |
Cela étant, il promeut actuellement son programme national de réduction de la pauvreté, dit < < Créer des perspectives > > , qui vise à améliorer les revenus et l'accès aux services sociaux des familles extrêmement pauvres. | UN | وهي تساند في هذا السياق البرنامج الوطني للحد من الفقر المسمى " Sembrando Oportunidades " [حصاد الفرص] والذي يهدف إلى زيادةِ دخول الأسر التي تعيش في فقر مدقع وتعزيزِ قدرتها على الوصول إلى الخدمات الاجتماعية. |
e) La mise en œuvre du programme 135 sur le développement socioéconomique des communes rencontrant des difficultés particulières (1998-2010) et du programme national de réduction de la pauvreté (2006-2010); | UN | (ﻫ) تنفيذ البرنامج 135 بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلديات التي تواجه صعوبات خاصة (1998-2010) وبرنامج الأهداف الوطني للحد من الفقر (2006-2010)؛ |
b) De redoubler d'efforts, y compris en mettant en œuvre le Programme national de réduction de la pauvreté, pour lutter contre la pauvreté des groupes marginalisés, en particulier des minorités ethniques et des migrants, en mettant l'accent sur les questions relatives aux besoins et aux droits des enfants. | UN | (ب) أن تعزز جهودها، من خلال التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني للحد من الفقر أيضاً، لمكافحة الفقر في أوساط الفئات المهمشة، ولا سيما جماعات الأقليات الإثنية والمهاجرين، مع التركيز على المسائل المتصلة باحتياجات الطفل وحقوقه. |
43. M. Pires (Cap-Vert) fait savoir qu'un certain nombre d'initiatives ont été lancées dans le contexte du Programme national d'atténuation de la pauvreté pour dispenser une formation professionnelle aux femmes rurales, et notamment à celles qui gèrent de petites affaires, et renforcer leurs capacités en matière de prise de décisions. | UN | 43 - السيد بيريس (الرأس الأخضر): قال إن عددا من المبادرات أُطلق في إطار البرنامج الوطني للحد من الفقر بتوفير التدريب المهني للنساء الريفيات، ولا سيما النساء اللواتي يدرن أعمالا تجارية صغيرة، وتعزيز قدراتها على اتخاذ القرارات. |
28. M. Mwinyi (République-Unie de Tanzanie) fait savoir que son gouvernement continue de mettre en œuvre les décisions issues du Sommet mondial pour le développement social au moyen de son programme stratégique national pour la réduction de la pauvreté. | UN | 28 - السيد موينيي (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن حكومته تواصل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عن طريق برنامجها الاستراتيجي الوطني للحد من الفقر. |