"الوطني لﻷمن العام" - Traduction Arabe en Français

    • national de la sécurité publique
        
    • national de sécurité publique
        
    • national pour la sécurité publique
        
    • national de sécurité par
        
    En El Salvador, le Gouvernement a, à cette fin, décidé de renforcer les mesures de prévention et d’étendre les prérogatives du Conseil national de la sécurité publique. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سعت الحكومة في السلفادور إلى تعزيز السياسات الوقائية وترسيخ دور المجلس الوطني لﻷمن العام.
    Au cours des dernières années, l'assistance extérieure à l'Académie nationale de sécurité publique et à la Police nationale civile a été maintenue et élargie au Conseil national de la sécurité publique et à l'Inspection générale de la Police nationale civile. UN وخلال العامين الماضيين، استمرت المساعدة الخارجية المقدمة للشرطة المدنية الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام، وامتدت لتشمل المجلس الوطني لﻷمن العام ومكتب المفتش العام للشرطة المدنية الوطنية.
    La mise en place, en janvier 1996, d'un Conseil national de la sécurité publique, conformément à une recommandation de la MINUSAL, était un autre élément positif. UN وكان من التطورات اﻹيجابية اﻷخرى ما تم في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦ من إنشاء المركز الوطني لﻷمن العام وفقا لتوصية البعثة.
    Assurer la formation et la mise à niveau parallèlement à l'évaluation et la qualification conformément à la loi générale sur le système national de sécurité publique. UN توفير تدريب وتحديث لمعلومات أفراد الشرطة بغية تقدير معارفهم وإصدار شهادات لهم بما يتوافق مع القانون العام بشأن النظام الوطني للأمن العام.
    Le Comité voudrait d'abord savoir si le Programme national de sécurité publique mentionné par la délégation de l'État partie est le même que celui qui avait été lancé en 1995. UN وتود اللجنة أن تعرف، أولاً، ما إذا كان البرنامج الوطني للأمن العام الذي أشار إليه وفد الدولة الطرف هو نفس البرنامج الذي استهل تنفيذه في عام 1995.
    C'est pourquoi cette question fait l'objet de débats au sein des instances du système national de sécurité publique. UN لذا، يجري تداول هذا الموضوع وتحليله في إطار مرجعيات النظام الوطني للأمن العام.
    Une des activités à mentionner en particulier est la décision de partager entre les États, après évaluation des critères de mérite, le quart du Fonds national pour la sécurité publique. UN ويجدر بالذكر بصفة خاصة أنه من الأنشطة التي يري الاضطلاع بها قرار توزيع ربع التمويل الوطني للأمن العام على الولايات بعد تقييم معايير استحقاقها.
    Pourtant, des difficultés demeurent dans la rationalisation des institutions de la sécurité publique et j'ai indiqué que les espoirs mis dans la création du Conseil national de la sécurité publique n'ont pas jusqu'à présent été exaucés. UN غير أنه ظلت هناك صعوبات في تعزيز قطاع اﻷمن العام، وقد ذكرت في تقريري أنه لم تتحقق حتى ذلك الوقت التوقعات التي أثارها إنشاء المجلس الوطني لﻷمن العام.
    Il faut espérer que le Conseil national de la sécurité publique continuera d'étudier ces questions avec attention et qu'il prendra des mesures qui lui permettront de canaliser efficacement la participation des différents secteurs de la société à l'élaboration d'une politique nationale de sécurité publique. UN ومن المؤمل أن يواصل المجلس الوطني لﻷمن العام دراسة هذه المسائل بعناية وأن يتخذ خطوات من أجل التحول إلى قناة فعالة لمشاركة قطاعات المجتمع المختلفة في إعداد سياسة وطنية لﻷمن العام.
    Avec le Conseil national de la sécurité publique, le Président dispose d'un moyen de contrôler le strict respect de la loi pour la sécurité publique. UN وتتوفر للرئيس في المجلس الوطني لﻷمن العام آلية يشرف من خلالها على توافر عنصري الشفافية والامتثال للقانون في قطاع اﻷمن العام.
    Dans ce domaine et dans certains autres, je compte que le Conseil national de la sécurité publique jouera un rôle important pour encourager le renforcement du nouveau système de sécurité publique, tel qu'il se constitue grâce aux réformes issues des accords de paix, conformément à l'engagement solennel pris à Chapultepec par les signataires de ces accords. UN وأتطلع في هذا المجال وغيره الى أن يضطلع المجلس الوطني لﻷمن العام بدور رئيسي في تشجيع عملية تعزيز نظام اﻷمن العام الجديد، المنبثق عن اﻹصلاحات المتصلة باتفاقات السلام، بحيث يكون منسجما مع الالتزام الرسمي الذي أخذه الموقعون في شابولتيبك على أنفسهم.
    b) Le Président de la République dispose, avec le Conseil national de la sécurité publique, d'un mécanisme par lequel contrôler la transparence et le respect des lois dans un secteur extrêmement sensible pour les relations entre l'État et la société. UN )ب( يتيح المجلس الوطني لﻷمن العام لرئيس الجمهورية آلية يشرف من خلالها على الشفافية واحترام القانون اللذين يتسم بهما قطاع حساس للغاية بالنسبة إلى العلاقات بين الدولة والمجتمع.
    6. J'ai appris avec satisfaction que le Conseil national de la sécurité publique est lui aussi d'avis qu'il faut privilégier les mesures visant à assurer le caractère professionnel et scientifique des enquêtes criminelles menées au sein des divisions et départements spécialisés de la Police nationale civile, dont la Division des enquêtes criminelles et le Département des enquêtes sur le crime organisé. UN ٦ - وسرني أن أعرف أن المجلس الوطني لﻷمن العام يؤمن هو اﻵخر بالرأي الداعي إلى إيلاء معاملة تفضيلية لمسألة تعزيز التحقيقات الجنائية ذات الطابع الفني العلمي في الشﱡعب واﻹدارات المتخصصة التابعة للشرطة المدنية الوطنية، التي من قبيل شعبة التحقيق الجنائي وإدارة تحقيقات الجريمة المنظمة.
    Établir la création et le renforcement des organes de coordination au sein du système national de sécurité publique; UN إنشاء مرجعيات التنسيق في إطار النظام الوطني للأمن العام وتوطيدها؛
    Son programme national de sécurité publique et de citoyenneté combine des stratégies classiques en la matière et des actions ayant pour but de s'attaquer aux racines de la violence et de promouvoir la participation de la collectivité aux initiatives lancées par le Gouvernement dans les zones touchées par la criminalité. UN وبرنامجها الوطني للأمن العام والمواطنة، يقرن استراتيجيات السلامة العامة التقليدية بإجراءات لمعالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز المشاركة المجتمعية في المبادرات الحكومية في المناطق المتأثرة بالجريمة.
    254. Par ailleurs, la Conférence nationale sur le système pénitentiaire a été instaurée conformément aux dispositions de la loi générale relative au système national de sécurité publique. UN 254- ونُظم مؤتمر وطني للنظام الإصلاحي عملاً بأحكام القانون العام بشأن النظام الوطني للأمن العام.
    Pour régler certains de ces problèmes, le Gouvernement brésilien a lancé des initiatives importantes telles que le programme national de sécurité publique et de citoyenneté, qui prévoit des politiques de sécurité publique et des programmes sociaux en vue d'établir des liens entre la prévention du crime et le respect des droits de l'homme. UN وبغية التصدي لبعض تلك التحديات، اضطلعت الحكومة البرازيلية بمبادرات هامة مثل البرنامج الوطني للأمن العام والمواطنة، الذي يضع السياسات العامة في مجال الأمن والبرامج الاجتماعية بغية إقامة صلات بين منع الجريمة واحترام حقوق الإنسان.
    29. Des stratégies de prévention du crime ont été formulées dans plusieurs pays: au Brésil, le Programme national de sécurité publique et de citoyenneté est placé sous l'autorité du Ministère de la justice mais relève aussi d'autres ministères pour des questions spécifiques concernant l'application des activités du Programme. UN 29- وقد وُضعت استراتيجيات لمنع الجريمة في عدة بلدان: ففي البرازيل، يعمل البرنامج الوطني للأمن العام والمواطنة في إطار وزارة العدل، لكنه يعتمد على وزارات أخرى في مسائل محدَّدة تتعلق بتنفيذ أنشطته.
    Il convient de mettre en avant le Programme national de sécurité publique et de citoyenneté (PRONASCI), qui associe des stratégies classiques de sécurité publique à des actions pour s'attaquer aux racines de la violence, prête une attention particulière à la protection des enfants vulnérables et incite la population à prendre davantage part aux efforts de réduction de la criminalité. UN وتجدر الإشارة هنا بصفة خاصة إلى البرنامج الوطني للأمن العام والمواطنة الذي يجمع بين استراتيجيات السلامة العامة التقليدية والإجراءات الرامية إلى علاج الأسباب الجذرية للعنف، ويولي اهتماما خاصا لحماية الأطفال في حالات الضعف، ويشجع على زيادة اشتراك المجتمع المحلي في جهود الحد من نطاق الجريمة.
    Son Programme national pour la sécurité publique et la citoyenneté associe des stratégies classiques concernant la sûreté publique et des actions s'attaquant aux causes profondes de la violence et il renforce la citoyenneté en favorisant la participation des collectivités aux initiatives publiques dans les zones touchées par la criminalité. UN وبرنامجها الوطني للأمن العام والمواطنة، يقرن استراتيجيات السلامة العامة التقليدية بإجراءات لمعالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز المواطنة، وذلك من خلال تعزيز المشاركة المجتمعية في المبادرات الحكومية في المناطق المتأثرة بالجريمة.
    Le Gouvernement a par ailleurs lancé un programme national de sécurité par la citoyenneté (PRONASCI) axé sur les phénomènes sociaux mais aussi sur les facteurs d'insécurité qui contribuent à des taux très élevés de criminalité. UN وقد بادرت الحكومة بتنفيذ خطة للأمن العام في إطار البرنامج الوطني للأمن العام والمواطنة، وهي خطة تهدف على حد زعم السلطات الحكومية إلى معالجة العوامل الاجتماعية والأمنية التي تساهم في تفاقم ظاهرة العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus