"الوطني هو" - Traduction Arabe en Français

    • nationale est
        
    • national est
        
    • national était
        
    • nationale était
        
    • nation était
        
    A défaut de consentement, la loi nationale est seule applicable. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق، فإن القانون الوطني هو القانون الوحيد الواجب تطبيقه.
    Quant au PNUD, la définition de l'exécution nationale est la suivante: UN وبالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فإن تعريف التنفيذ الوطني هو الآتي:
    La réunification nationale est la tâche patriotique de l'ensemble de la nation. UN إن إعادة التوحيد الوطني هو المهمة الوطنية لﻷمة جمعاء.
    Le fondement de l'état de droit au niveau national est quant à lui la démocratie représentative et des institutions nationales qui fonctionnent efficacement. UN والأساس الذي تقوم عليه سيادة القانون على الصعيد الوطني هو بدوره الديمقراطية التمثيلية وإنشاء مؤسسات وطنية تعمل بفعالية.
    Les dirigeants syriens continuent de considérer que le dialogue national est le meilleur moyen de régler la crise que traverse le pays. UN والقيادة السورية ما زالت ترى أن الحوار الوطني هو الطريق الأمثل لحل الأزمة التي تعيشها البلاد.
    Il a noté que le rapport national était le fruit de larges consultations. UN ولاحظت أن التقرير الوطني هو ثمرة مشاورات أجريت على نطاق واسع.
    La Convention nationale est la seule assemblée où les ethnies nationales aient un dialogue et le succès des travaux de la Convention nationale est la priorité nationale. UN والمؤتمر الوطني هو التجمع الوحيد الذي تجري فيه اﻷعراق القومية حوارا ويشكل نجاح أعمال المؤتمر الوطني أولوية وطنية.
    Il faut souligner que la Convention nationale est l’instance idéale pour cette tâche et qu’elle est représentative de toutes les communautés ethniques et de toutes les couches de la société. UN ويجب التشديد على أن المؤتمر الوطني هو أنسب محفل إذ يمثل جميع القوميات اﻹثنية وجميع طبقات المجتمع.
    L'indépendance nationale est la condition et le fondement de la protection des droits de l'homme. UN فالاستقلال الوطني هو شرط وأساس حماية حقوق الإنسان.
    L'indépendance nationale est la condition préalable sans laquelle les citoyens ne peuvent pleinement jouir des droits de l'homme. UN والاستقلال الوطني هو شرط أساسي لاحترام حقوق الإنسان على أوسع نطاق وأكمل وجه.
    Quant au PNUD, la définition de l'exécution nationale est la suivante: UN وبالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فإن تعريف التنفيذ الوطني هو الآتي:
    “Le vent du renouveau souffle sur ce continent et, que nous le voulions ou non, cette montée de la conscience nationale est un fait politique. UN " إن رياح التغيير تهب في جميع أرجاء هذه القارة، وسواء رغبنا أم لم نرغب، فإن هذا النمو للوعي الوطني هو حقيقة سياسية.
    De l'avis du Gouvernement, la Convention nationale est la seule tribune où toutes les nationalités ethniques, les partis politiques, les experts juridiques et les représentants de l'armée et d'autres secteurs de la société peuvent participer à un dialogue global. UN وقال إن الحكومة ترى أن المؤتمر الوطني هو المنتدى الوحيد الذي يتيح إجراء حوار شامل تشارك فيه جميع اﻷعراق واﻷحزاب السياسية وخبراء القانون والعسكريون وممثلو القطاعات اﻷخرى في المجتمع.
    La viabilité à terme de la protection sociale au niveau national est une autre considération importante et il est établi qu'il est possible de la réaliser. UN كما أن استدامة الحماية الاجتماعية على المستوى الوطني هو اعتبار هام آخر تبيّن أنه ممكن عمليا.
    L'objectif principal de ce projet national est de simplifier la procédure d'ouverture de droits aux prestations sociales. UN والهدف الأساسي لهذا المشروع الوطني هو تبسيط عملية تقديم المواطنين لطلبات الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية.
    Enfin, l'élargissement d'une protection sociale minimale définie au plan national est fondamental pour faire en sorte que personne ne soit laissé pour compte. UN واختتم حديثه قائلاً إن توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية المحددة على الصعيد الوطني هو أمر أساسي لضمان ألا يتخلف أحد عن الركب.
    Le Conseil national est un organe d'examen non partisan qui exerce des fonctions législatives et des fonctions de révision. UN والمجلس الوطني هو مجلس استعراض غير سياسي وهو يضطلع بمهام تشريعية ومهام استعراض.
    50. Lorsque l'objectif national est de nouer des relations plus étroites entre les chefs d'entreprise et les pouvoirs publics, le bilan est relativement satisfaisant. UN 50- وعندما كان الهدف الوطني هو إقامة علاقات أوثق بين منظمي المشاريع والحكومة، كان السجل جيداً نوعاً ما.
    Il a souligné que l'état de droit était indispensable au respect des droits de l'homme et que le système de justice national était le premier garant de ces droits. UN وقال أيضاً إن سيادة القانون ضرورية لحماية حقوق الإنسان وإن النظام القضائي الوطني هو أول من يكفل هذه الحقوق.
    Il a souligné que l'état de droit était indispensable au respect des droits de l'homme et que le système de justice national était le premier garant de ces droits. UN وقال أيضاً إن سيادة القانون ضرورية لحماية حقوق الإنسان وإن النظام القضائي الوطني هو أول من يكفل هذه الحقوق.
    On a mentionné plus haut que la raison la plus souvent invoquée pour expliquer le manque de progrès à l'échelle nationale était l'insuffisance de ressources financières ciblées. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن أكثر الأسباب تواتراً للتطور المحدود على الصعيد الوطني هو نقص الموارد المالية المستهدفة.
    En outre, au stade de l'instruction et de l'inculpation, l'auteur savait que le Procureur général de la nation était chargé de l'enquête, de l'instruction et de l'inculpation. UN وعلاوة على ذلك، كان صاحب البلاغ يعلم، خلال مرحلة البحث التمهيدي وتوجيه الاتهام، أن النائب العام الوطني هو المسؤول عن التحقيق معه وإجراء البحث التمهيدي وتوجيه لائحة الاتهام إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus