"الوطني والأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • national et européen
        
    • national comme au niveau européen
        
    • nationale et européenne
        
    Encouragement et soutien à la participation des femmes aux responsabilités politiques aux niveaux national et européen UN تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الوطني والأوروبي
    et le maintien d'un monde libre d'armes nucléaires sont respectés :: Soutien au régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, aux niveaux national et européen. UN :: تدعم فرنسا نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    et le maintien d'un monde libre d'armes nucléaires sont respectés :: Soutien au régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, aux niveaux national et européen. UN :: تدعم فرنسا نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    Enfin, l'orateur demande comment le Gouvernement prévoit de s'attaquer au problème de la représentation des femmes au sein des comités d'entreprise au niveau national et européen. UN وختاما سأل كيف تعتزم الحكومة معالجة مسألة تمثيل المرأة في مجالس العمل على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    Le programme des enfants séparés en Europe a continué à chercher à mettre au point une politique partagée et un engagement commun à suivre des pratiques plus saines au niveau national comme au niveau européen. UN وواصل " برنامج الأطفال المنفصلين عن أسرهم في أوروبا " السعي لوضع سياسة مشتركة وللالتزام بأفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    Dans la promotion de la santé mentale à l'échelle nationale et européenne, il est important de prendre les aspects sexospécifiques en considération. UN وهناك واجب هام يتمثل في مراعاة النواحي المتصلة بنوع الجنس لدى تشجيع الصحة العقلية على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    Participe à toutes les conférences et autres activités concernant les droits de l'enfant organisées aux niveaux national et européen. UN وشارك في جميع المؤتمرات وغيرها من الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل على المستويين الوطني والأوروبي.
    Des projets transnationaux sur ces thèmes sont mis en oeuvre afin d'analyser, de créer une prise de conscience et de développer les compétences en vue d'une intervention aux niveaux national et européen. UN ويجري تنفيذ مشاريع عبر وطنية حول هذه الموضوعات لأغراض التحليل، وإيجاد الوعي، واستحداث مهارات للعمل على المستوى الوطني والأوروبي.
    L'Autorité a aussi conclu un mémorandum d'accord avec le Conseil roumain de la concurrence et organisé un atelier avec des responsables roumains pour échanger des données d'expérience sur l'application du droit national et européen de la concurrence. UN كما وقعت الهيئة على مذكرة تفاهم مع المجلس الروماني للمنافسة ونظمت حلقة عمل مع موظفين رومانيين لتبادل الخبرات في إنفاذ قانون المنافسة الوطني والأوروبي.
    Les représentants du Comité ont demandé instamment que des mesures pratiques soient adoptées aux niveaux national et européen en vue de relancer les négociations sur le statut permanent et de promouvoir l'établissement de l'État de Palestine. UN وحثّ ممثلو اللجنة على اعتماد تدابير عملية على المستويين الوطني والأوروبي بغية إعادة بدء مفاوضات الوضع الثابت والنهوض بإنشاء دولة فلسطين.
    Le débat international sur la quantité d'austérité appropriée en vue d'équilibrer les intérêts de la Grèce et de ses créanciers distrait les décideurs politiques depuis trop longtemps. Il est temps de se concentrer sur le véritable impératif : concevoir et mettre en application des réformes structurelles essentielles, aux niveaux national et européen. News-Commentary الواقع أن المناقشة الدولية الدائرة حول كم التقشف المناسب لإيجاد التوازن بين مصالح اليونان ومصارح دائنيها شتت انتباه صناع القرار لفترة طويلة للغاية. والآن حان الوقت للتركيز على الضرورات الحقيقية: تصميم وتنفيذ إصلاحات بنيوية بالغة الأهمية، على المستوين الوطني والأوروبي.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe s'est donc félicitée de l'initiative des Nations Unies et a demandé aux États membres du Conseil de l'Europe d'adopter diverses mesures d'encouragement au cours de l'Année internationale des volontaires, aux niveaux national et européen. UN ولذلك ترحب الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بمبادرة الأمم المتحدة، وتدعو جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إلى اعتماد شتى التدابير التشجيعية التي حددتها المبادرة أثناء السنة الدولية للمتطوعين على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    57. Le Centre de recherche pour l'égalité des sexes est en train d'exécuter un projet financé par le cadre national de référence stratégique, qui comprend des activités de soutien à la participation des femmes aux responsabilités politiques aux niveaux national et européen. UN 57- يعمل مركز البحوث للمساواة بين الجنسين على تنفيذ مشروع يموله إطار العمل المرجعي الاستراتيجي الوطني لتطوير الأنشطة الرامية إلى دعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    53. Une campagne de sensibilisation pour l'égalité de participation des femmes à la prise de décisions politiques aux niveaux national et européen (pendant, respectivement, les élections nationales et les élections parlementaires européennes) a été conçue. UN 53- تم إعداد حملة بعنوان " حملة للتوعية بمشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار السياسي على الصعيدين الوطني والأوروبي " (خلال فترة الانتخابات الوطنية والانتخابات البرلمانية الأوروبية على التوالي).
    Le programme des enfants séparés en Europe a continué à chercher à mettre au point une politique partagée et un engagement commun à suivre des pratiques plus saines au niveau national comme au niveau européen. UN وواصل " برنامج الأطفال المنفصلين عن أسرهم في أوروبا " السعي لوضع سياسة مشتركة وللالتزام بأفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus