"الوطني والقانون" - Traduction Arabe en Français

    • national et le droit
        
    • interne et le droit
        
    • national et du droit
        
    • nationale et le droit
        
    • interne et du droit
        
    • national et au droit
        
    • nationale et au droit
        
    • interne et droit
        
    • interne et au droit
        
    3. Relation entre le droit national et le droit international. UN العلاقات بين القانون الوطني والقانون الدولي
    Il établit de nouvelles relations entre États et une complémentarité entre le droit national et le droit international. UN فقد خلق علاقات جديدة فيما بين الدول وتكاملا بين القانون الوطني والقانون الدولي.
    Rédaction d'avis sur le droit interne et le droit international public. UN صوغ الآراء حول القانون الوطني والقانون الدولي العام.
    Une loi sera par conséquent interprétée au regard du droit national et du droit international. UN ولهذا يفسر القانون في ضوء القانون الوطني والقانون الدولي على حد سواء.
    L'État touché peut poser des conditions à la fourniture de l'assistance, en conformité avec sa législation nationale et le droit international. UN يجوز للدولة المتضررة فرض شروط على تقديم المساعدة، يتعين أن تمتثل لقانونها الوطني والقانون الدولي.
    Ces opérations sont donc menées conformément aux règles du droit interne et du droit international, y compris sous leur forme écrite et sous leur forme non codifiée. UN وعليه، يجب إجراء العمليات بالامتثال لقواعد القانون الوطني والقانون الدولي، بما في ذلك القواعد الواردة في صيغة خطية وغير مدونة.
    Tel qu'il est formulé, le projet de résolution semble donc ignorer le droit des États de définir leurs propres priorités en matière de sécurité et de défense, conformément à leur cadre juridique national et au droit international. UN ويبدو أن مشروع القرار بصيغته الحالية يتجاهل حق الدول في تحديد أولوياتها الخاصة في مجال الأمن والدفاع، وفقا للإطار القانوني الوطني والقانون الدولي.
    37. La communauté internationale dispose des instruments nécessaires, qu'ils soient juridiques, pratiques ou politiques, pour veiller à ce que l'octroi de l'asile reste un acte pacifique conforme aux exigences de sécurité nationale et au droit international. UN ٧٣- ولدى المجتمع الدولي الوسائل الضرورية، سواء منها الوسائل القانونية أو العملية أو السياسية، لضمان أن يبقى منح الملجأ عملاً سلمياً متوافقاً مع متطلبات اﻷمن الوطني والقانون الدولي.
    Elle modifierait le principe du dualisme entre droit interne et droit international, ce qui permettrait aux accords internationaux d'avoir la préséance sur la législation nationale. UN ومن شأن هذا التعديل أن يغير النظام الثنائي في العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي وأن يؤدي إلى غلبة الاتفاقات الدولية على التشريع الوطني.
    Le Gouvernement a ensuite demandé des précisions aux autorités locales et a informé le Rapporteur spécial des mesures juridiques qu'il avait prises avec cellesci conformément à la législation interne et au droit international. UN ثم طلبت الحكومة إيضاحات من السلطات المحلية، وأبلغت المقرر الخاص أيضاً بالتدابير القانونية التي اتخذتها مع السلطات المحلية وفقاً للقانون الوطني والقانون الدولي.
    Le système juridique suédois considère le droit national et le droit international comme des ordres juridiques distincts et indépendants. UN والعلاقة القائمة بين القانون الوطني والقانون الدولي علاقة ثنائية في النظام القانوني السويدي.
    À ce sujet, il fallait reconnaître le rôle complémentaire que jouaient le droit national et le droit international relativement à la notion d'organe d'un État. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الاعتراف بالدور التكميلي الذي يؤديه القانون الوطني والقانون الدولي فيما يتعلق بمفهوم جهاز الدولة.
    Cet article établit les relations entre le droit national et le droit international de telle manière que certains instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soient supérieurs aux lois de la République slovaque. UN وقد نظمت هذه المادة العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي بطريقة جعلت بعض معاهدات حقوق الإنسان الدولية متفوقة على قوانين الجمهورية السلوفاكية.
    La Cour a jugé à la majorité que ce principe ne pouvait être invoqué que s'il y avait véritablement conflit entre le droit national et le droit étranger, ce qui n'était pas le cas lorsqu'une personne soumise aux lois de deux nations pouvait se conformer aux unes et aux autres. UN وقد رسمت أغلبية المحكمة خطاً ضيقاً مشيرة إلى أن شرطاً مسبقاً لاعتبارات المجاملة يتمثل في التضارب بين القانون الوطني والقانون اﻷجنبي وأن مثل هذا التضارب لا وجود له عندما يكون بإمكان شخص يخضع ﻷنظمة بلدين أن يتمثل للنظامين.
    En pareil cas, les tribunaux internes ont interrogé le droit interne et le droit international. UN وقد استعانت المحاكم الوطنية بكل من القانون الوطني والقانون الدولي لتوجيهها في معالجة مثل هذه الحالات.
    Le système juridique norvégien considère le droit interne et le droit international comme deux ordres juridiques distincts et indépendants: les traités internationaux n'ont pas automatiquement force de loi et doivent être transposés dans le droit norvégien. UN والعلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي ثنائية في النظام القانوني النرويجي، ولا تكتسب المعاهدات صفة التنفيذ الذاتي، بل يتعين إدراجها في التشريعات النرويجية.
    Le nécessaire a été fait rapidement, dans le respect du droit national et du droit international, et à la satisfaction des familles des victimes et du Gouvernement éthiopien. UN وتم القيام بما يلزم على وجه السرعة وفقا لما يمليه القانون الوطني والقانون الدولي ومما يرضي أسر الضحايا والحكومة اﻹثيوبية.
    Selon nous, c'est aux États et à eux seuls qu'incombe la responsabilité d'établir un contrôle rigoureux sur le commerce des armes classiques, en tenant pleinement compte de leurs obligations en vertu à la fois du droit national et du droit international. UN ونرى أن الدول وحدها تتحمل المسؤولية عن إنشاء رقابة صارمة على الاتجار بالأسلحة التقليدية، واضعة في الحسبان التام واجباتها في ظل القانون الوطني والقانون الدولي على السواء.
    54. La Constitution règle également la question des rapports entre la législation nationale et le droit international. UN ٤٥- ويتناول الدستور أيضا مسألة العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي.
    Il faudrait faire expressément mention à la fois du droit interne et du droit international Cette obligation essentielle s'est concrétisée dans la pratique du Conseil de sécurité. UN وينبغي اﻹشارة صراحة إلى كل من القانون الوطني والقانون الدولي)٩١(.
    Des délégations ont fait observer que le paragraphe 2 s'appliquait à la fois au droit national et au droit international. UN ولاحظت بعض الوفود أن القانون الوطني والقانون الدولي يمكن أن يندرجا معا في نطاق الفقرة )٢(.
    La directive 7 invite les États à faciliter l'accès aux ressources et leur utilisation selon des modalités durables, non discriminatoires et sûres, conformément à leur législation nationale et au droit international, et à respecter et protéger les droits des particuliers concernant les ressources telles que les terres, l'eau, les forêts, les pêches et le bétail, sans aucune discrimination. UN أما الخط التوجيهي 8 فيشير إلى الدول بتسهيل الوصول إلى الموارد واستخدامها بشكل مستدام وعلى نحو غير تمييزي وآمن، بما يتفق مع القانون الوطني والقانون الدولي، واحترام وحماية حقوق الأفراد فيما يتصل بالموارد مثل الأرض والماء والغابات ومصائد الأسماك، والثروة الحيوانية، دون أي تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus