:: Production par un groupe de musiciens haïtiens d'un disque compact visant à promouvoir la paix, le dialogue national et la réconciliation | UN | :: إصدار قرص مدمج من قبل مجموعة من الموسيقيين الهايتيين لتعزيز السلم والحوار الوطني والمصالحة الوطنية |
Le Parlement est le gardien des droits de l'homme et nourrit le dialogue national et la réconciliation sur tous les plans; | UN | وتقوم البرلمانات بدور حماة حقوق الإنسان وتساهم في الحوار الوطني والمصالحة الوطنية على جميع المستويات. |
Ce faisant, sa stratégie politique générale mettra l'accent sur l'institutionnalisation de ces processus et la promotion de la concertation et de la réconciliation nationales. | UN | وستركز استراتيجيتها السياسية العامة على إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العمليات وتشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية. |
Il faut également apporter un soutien stratégique au renforcement de la capacité de l'État de promouvoir le dialogue et la réconciliation au plan national. | UN | وينبغي أيضا تقديم الدعم الاستراتيجي من أجل تعزيز قدرة الدولة على تشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية. |
Nous rappelons que toute solution politique de la crise syrienne doit passer par le dialogue et la réconciliation nationale. | UN | ونشير إلى أن الحوار الوطني والمصالحة هما مفتاح الحل السياسي للأزمة السورية. |
Les priorités fixées par ce plan et en cours de réalisation comprenaient notamment des projets favorisant l'apaisement et la réconciliation nationaux ainsi que la reconstruction économique et mettant l'accent sur l'équité; la création d'emplois, en particulier pour les jeunes et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | ومن بين المجالات ذات الأولوية التي تخضع للتنفيذ، هناك مشاريع ترمي إلى تحقيق التعافي الوطني والمصالحة الوطنية، فضلاً عن إعادة بناء الاقتصاد مع التركيز على الإنصاف، وتوفير فرص عمل إضافية، ولا سيما للشباب، وتحقيق التوازن بين الجنسين. |
:: 52 réunions avec des hauts fonctionnaires, des dirigeants des partis politiques et des responsables locaux en vue de promouvoir le dialogue national et la réconciliation entre Arabes et Kurdes de façon à régler la question des frontières internes contestées. | UN | :: 52 اجتماعا أسبوعيا مع كبار المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة بين العرب والأكراد بغرض تسوية وضع الحدود الداخلية المتنازع عليها. |
:: Réunions hebdomadaires avec de hauts fonctionnaires et des chefs religieux et responsables locaux en vue de promouvoir le dialogue national et la réconciliation entre Arabes et Kurdes, et le règlement des différends frontaliers internes | UN | :: اجتماعات أسبوعية مع كبار المسؤولين الحكوميين والزعماء الدينيين وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة بين العرب والأكراد لتعزيز تسوية الحدود الداخلية المتنازع عليها |
Cette diplomatie discrète a joué un rôle déterminant dans les efforts de l'ONU pour promouvoir le dialogue national et la réconciliation des différents groupes iraquiens, qui constitue la priorité absolue du mandat de la MANUI. | UN | وما زالت هذه الدبلوماسية الهادئة أساسية في جهود الأمم المتحدة لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة الوطنية بين مختلف الأطياف العراقية باعتبار ذلك الأولوية الأولى في ولاية البعثة. |
:: 50 réunions, facilitées par la MANUI, de hauts fonctionnaires, de dirigeants des partis politiques, de responsables locaux et de dirigeantes pour promouvoir le dialogue national et la réconciliation entre Arabes et Kurdes de façon à régler la question des frontières internes contestées et les questions connexes comme la tenue d'un recensement. | UN | :: قيام بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بتيسير عقد خمسين اجتماعا مع كبار المسؤولين الحكوميين، والأحزاب السياسية، وقادة المجتمع المحلي لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة بين العرب والأكراد بهدف تسوية وضع الحدود الداخلية المتنازع عليها، والمسائل الأخرى ذات الصلة من قبيل إجراء التعداد. |
À la demande du Chef d'État de la transition, du 10 au 12 juin, le Centre pour le dialogue humanitaire a contribué à l'organisation d'un séminaire de trois jours à Bangui sur le dialogue national et la réconciliation. | UN | وبناء على طلب رئيسة الدولة في المرحلة الانتقالية، يسَّر مركز الحوار الإنساني عقد حلقة دراسية بشأن الحوار الوطني والمصالحة الوطنية استمرت لمدة ثلاثة أيام في بانغي من 10 إلى 12 حزيران/يونيه. |
Réalisation escomptée 1.1 : Promotion du dialogue et de la réconciliation nationale pour instaurer une paix durable et accompagner les mécanismes politiques | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: تعزيز الحوار الوطني والمصالحة الوطنية دعما للسلام المستدام والعمليات السياسية |
1.1 Promotion du dialogue et de la réconciliation nationale pour instaurer une paix durable et accompagner les mécanismes politiques | UN | 1-1 تعزيز الحوار الوطني والمصالحة الوطنية دعما للسلام المستدام والعمليات السياسية |
J'invite instamment le Gouvernement à envisager à titre prioritaire d'accélérer la promotion de la cohésion et de la réconciliation nationales. | UN | 80 - وأحث الحكومة على أن تنظر على سبيل الأولوية في التعجيل بتعزيز التماسك الوطني والمصالحة الوطنية. |
L'UIP entend continuer à travailler avec la Commission en vue de faire participer plus pleinement les parlements des pays dont la Commission examine la situation aux initiatives visant à promouvoir la gouvernance démocratique, ainsi que le dialogue et la réconciliation au niveau national. | UN | وسيواصل الاتحاد البرلماني الدولي العمل مع اللجنة بغية إشراك البرلمانات الوطنية بأكمل صورة في البلدان قيد نظر اللجنة في الجهود الرامية إلى تعزيز الحكم الديمقراطي والحوار الوطني والمصالحة. |
L'Indonésie attache une grande importance à l'unité de la communauté internationale et à l'appui qu'elle apporte aux efforts déployés par le Myanmar pour promouvoir le dialogue et la réconciliation au plan national, dans le cadre d'une transition paisible vers la démocratie. | UN | وتولي إندونيسيا أهمية كبيرة لوحدة المجتمع الدولي وتدعم جهود ميانمار لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة الوطنية في إطار التحول السلمي إلى الديمقراطية. |
:: Consultations régulières avec les hauts fonctionnaires, les partis politiques, les représentants de la société civile, les représentants religieux et les diplomates en vue de faire progresser le dialogue et la réconciliation nationale | UN | :: إجراء مشاورات، بصورة منتظمة، مع المسؤولين الحكوميين المعنيين والأحزاب السياسية والمجتمع المدني وممثلي الطوائف الدينية والسلك الدبلوماسي بهدف المضي قدماً بالحوار الوطني والمصالحة |
Commenter ces renseignements ainsi que les informations faisant état de l'adoption récente de la loi sur la stabilité et la réconciliation nationale en vertu de laquelle les auteurs de crimes de guerre et de violations des droits de l'homme pourraient bénéficier de l'impunité. | UN | فيرجى التعليق على هذه المعلومات وعلى التقارير التي تشير إلى أن قانون الاستقرار الوطني والمصالحة الذي صدر مؤخراً سيسمح لمرتكبي جرائم الحرب وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان بأن يفلتوا من العقاب. |
Le Conseil demande à tous les partis politiques et à tous les candidats d'accepter les résultats des élections et de coopérer avec le Gouvernement sierra-léonais dans un esprit constructif par le dialogue et la réconciliation nationaux. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الأحزاب السياسية والمرشحين إلى قبول النتائج والعمل مع حكومة سيراليون على نحو بناء من خلال الحوار الوطني والمصالحة. |
a) i) Nombre de réunions de haut niveau tenues par les parties prenantes iraquiennes avec le soutien et sous le parrainage de la MANUI en vue de promouvoir le dialogue et la réconciliation sur le plan national | UN | (أ) ' 1` عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقدها الجهات العراقية المعنية لمناقشة الحوار الوطني والمصالحة الوطنية، بدعم من البعثة وتحت رعايتها |
C'est le peuple de la Sierra Leone lui-même qui doit adopter la logique de la paix grâce au dialogue national et à la réconciliation. | UN | وإنما يجب أن يعتنق أهل سيراليون أنفسهم منطق السلام من خلال الحوار الوطني والمصالحة. |
Dialogue national et réconciliation | UN | الحوار الوطني والمصالحة الوطنية |
Il constate aussi que les dissensions internes freinent toujours la reconstruction et la réconciliation nationales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الفوضى الداخلية لا تزال تعوق عملية إعادة اﻹعمار الوطني والمصالحة الوطنية. |
Les Ministres ont rappelé qu'il importe de renforcer les processus iraquiens de concertation nationale et de réconciliation, et d'assurer une large participation à tous les processus politiques afin d'instaurer l'unité, la paix sociale et la sécurité et de mettre un terme à la violence sectaire. | UN | 223 - وكرر الوزراء التأكيد على أهمية تعزيز عمليات الحوار الوطني والمصالحة الوطنية العراقية، وضمان مشاركة واسعة في كل العمليات السياسية لتحقيق الوحدة والسلام الاجتماعي والأمن، ووضع حد للعنف الطائفي. |