:: Fourniture de conseils à la Commission électorale nationale indépendante aux niveaux national et provincial | UN | :: إسداء المشورة للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات |
Il y a également lieu de renforcer la capacité de rassembler et de diffuser des informations appropriées en la matière, au niveau national et dans les organisations. | UN | ولابد أن تعزز، على الصعيد الوطني وصعيد المنظمات، القدرة على جمع ونشر المعلومات الصحيحة عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Les Plans d'action de la réforme pour l'amélioration de la condition de la femme national et provinciaux ont leur propre Unité de suivi et d'évaluation. | UN | كما توجد وحدات للرصد والتقييم خاصة بكل من خطط العمل للإصلاح الجنساني على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات. |
:: Appel aux acteurs sociaux de niveau national et provincial; | UN | :: إشراك أصحاب المصلحة الاجتماعية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات؛ |
Des examens de politique sectorielle sont en cours au niveau national et au niveau des districts. | UN | ويجري الآن استعراض السياسات القطاعية على الصعيد الوطني وصعيد المناطق. |
On s'efforce en permanence d'intégrer le concept de l'égalité dans les activités au niveau national et au niveau influent. | UN | وتبذل الجهود المستمرة لدمج مفهوم المساواة في الأنشطة على الصعيد الوطني وصعيد ذوي النفوذ. |
216 sessions de conseil à l'intention des intervenants du secteur de la justice aux niveaux national et provincial sur le renforcement du système judiciaire | UN | تنظيم 216 دورة استشارية للجهات الفاعلة القضائية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات بشأن تعزيز النظام القضائي |
La MINUT a également organisé des forums de gouvernance démocratique à l'échelon national et au niveau des districts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت البعثة منتديات بشأن الحكم الديمقراطي على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات. |
:: 216 sessions de conseil à l'intention des acteurs de la justice aux niveaux national et provincial sur le renforcement du système judiciaire | UN | :: تنظيم 216 دورة استشارية للجهات الفاعلة القضائية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات بشأن تعزيز النظام القضائي |
Pour que son action ait un impact national, la KPAI a ouvert des bureaux aux niveaux national et provincial. | UN | ولتحقيق الأثر على الصعيد الوطني، أنشأت اللجنة فروعاً على الصعيد الوطني وصعيد الأقاليم. |
Conseils à la Commission électorale nationale indépendante aux niveaux national et provincial | UN | إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات |
La Hongrie a pris des mesures novatrices pour instituer un système bien rodé d'organismes multisectoriels aux niveaux national et des comtés, chargés d'organiser des activités de prévention. | UN | واتخذت هنغاريا بالفعل خطوات مبتكرة ﻹنشاء نظـــام فعال متعــدد القطاعـات على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعة، مكلف بتنظيم اﻷنشطة الوقائية. |
Tant que l'on n'aura pas examiné de manière approfondie les diverses propositions du Secrétaire général, au niveau national et international, on ne pourra se prononcer sur les avantages ou autres qu'elles pourraient présenter. | UN | ولا يمكن اتخـــاذ قـــرار بصلاحية هذه الاقتراحات أو بتنفيذها إلا بعد إجراء مناقشة كاملة، على الصعيد الوطني وصعيد المجتمع الدولي، لمختلف الافتراضات التي يطرحها اﻷمين العام. |
Certains pays ont mis en place des conseils consultatifs aux niveaux national et provincial dans le cadre desquels le gouvernement et les autres parties intéressées se réunissent périodiquement pour mettre au point des politiques et programmes. | UN | وقد أنشأت بعض البلدان مجالس استشارية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات تجتمع من خلالها الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشكل منتظم لصياغة سياسات وبرامج الخدمات الاجتماعية. |
Je suis très heureux de pouvoir dire qu'il existe de plus en plus, à la fois au niveau national et au niveau de la Commission européenne, une volonté d'appuyer le travail intergouvernemental sur l'énergie durable avec des efforts de coopération concrets dans le domaine du développement. | UN | ويسعدني للغاية أن أقول إن هناك اهتماما متزايدا على كل من الصعيد الوطني وصعيد اللجنة اﻷوروبية بدعم العمل الحكومي الدولي في مجال الطاقة المستدامة بجهود ملموسة للتعاون اﻹنمائي. |
Environ 230 fonctionnaires de la carrière du/de la secrétaire, du/de la rédacteur/trice et de l'expéditionnaire ont été renseigné-e-s sur la mise en oeuvre d'une politique d'égalité au niveau national et communal. | UN | وجرى اطلاع نحو ٢٣٠ موظفا يعملون كسكرتيرين وسكرتيرات ومحررين ومحررات وكتبة وكاتبات للمحاكم على تنفيذ سياسة المساواة على الصعيد الوطني وصعيد البلديات. |
Des délégués de la jeunesse et des moniteurs ont été sélectionnés et formés dans les 30 comtés concernés par les projets du FNUAP, avec la collaboration de la Commission nationale de la Chine pour la planification démographique et familiale au niveau du pays et des comtés. | UN | وتم اختيار ممثلين للشباب وموجهين في 30 مقاطعة من مقاطعات مشاريع صندوق الأمم المتحدة للسكان، حيث جرى تدريبهم بالتعاون مع لجنة الصين الوطنية للسكان وتنظيم الأسرة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات. |
:: Fourniture de conseils à la Commission sud-soudanaise pour la paix grâce à la tenue de 2 réunions consultatives au niveau central et à celui des États et à l'élaboration de 5 programmes de renforcement des capacités pour les présidents et le personnel des commissions | UN | :: إسداء المشورة إلى لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان من خلال عقد اجتماعين تشاوريين على الصعيد الوطني وصعيد الولايات، وإقامة خمسة برامج لبناء القدرات لفائدة المفوضين والموظفين باللجنة |
La MINUSS s'est réunie régulièrement et ponctuellement avec le Ministre de la sécurité nationale, et a appuyé la création d'un secrétariat exécutif auprès du Conseil, notamment en donnant des conseils sur les aspects fondamentaux d'un secrétariat au niveau national et à l'échelon des États. | UN | عقدت البعثة اجتماعات منتظمة ومخصصة مع وزير الأمن الوطني، لدعم إنشاء الأمانة التنفيذية لمجلس الأمن الوطني، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن الملامح الأساسية للأمانة على الصعيد الوطني وصعيد الولايات |
Fourniture de conseils à la Commission sud-soudanaise des droits de l'homme grâce à la tenue de 2 réunions consultatives aux niveaux de l'État fédéral et des États fédérés et à l'élaboration de 5 programmes de renforcement des capacités pour les commissaires et le personnel des commissions | UN | إسداء المشورة إلى لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان من خلال عقد اجتماعين تشاوريين على الصعيد الوطني وصعيد الولايات، وإقامة خمسة برامج لبناء القدرات لفائدة المفوضين والموظفين باللجنة |
Même si les systèmes d'information géographique permettent aujourd'hui de conjuguer l'analyse des données socioéconomiques à celle des données relatives aux ressources naturelles, il faut encore améliorer les réseaux d'information et actualiser l'information au niveau des pays et des provinces. | UN | ويتيح الاستخدام المتزايد لنظم المعلومات الجغرافية تحليلا تركيبيا للمعلومات المتعلقة بالموارد الطبيعية والمعلومات الاجتماعية والاقتصادية التي يثبت أنها ذات قيمة قصوى، ومع ذلك فإن هناك حاجة لبذل جهود من أجل تحسين الربط الشبكي للمعلومات واستكمالها على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعة. |
Des comités nationaux et régionaux de mise en œuvre ont été formés, et certains états ont ouvert des tribunaux pour enfants. | UN | وشُكلت لجان للتنفيذ على الصعيد الوطني وصعيد الولايات، وأنشأت بعض الولايات محاكم للأسرة. |
C'est pourquoi, en tant que partie aux trois conventions issues de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, il a entrepris un ensemble d'activités de mise en oeuvre tant au plan national que local mais également en rapport avec ses partenaires régionaux et sous-régionaux en Afrique. | UN | ولهذا السبب فإن بلدي، بوصفه طرفا في الاتفاقيات الثلاث التي بزغت من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اتخذ مجموعة من التدابير لتنفيذها على الصعيد الوطني وصعيد اﻹدارات المحلية. وكذلك بالاشتراك مع شركائنا في أفريقيا على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |