10. Le pouvoir législatif est exercé par le Parlement, composé de deux chambres : l'Assemblée populaire nationale et le Conseil de la nation. | UN | 10- يمارس السلطة التشريعية برلمان يتكون من غرفتين، هما المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة. |
Le pouvoir législatif est exercé par le Parlement, composé de deux chambres : l'Assemblée populaire nationale et le Conseil de la nation. | UN | إن البرلمان، الذي يتألف من مجلسين: المجلس الشعبي الوطني ومجلس اﻷمة، يمارس السلطة التشريعية، ويراقب عمل الحكومة ويصوت على القوانين. |
À Madagascar, ce sont le Ministère de l'éducation nationale et le Conseil national de l'éducation qui, avec huit directions nationales de l'enseignement privé, approuvent le programme. | UN | وفي مدغشقر، تتولى وزارة التعليم الوطني ومجلس التعليم الأعلى، في شراكة مع ثماني مديريات تعليمية معنية بالتعليم الخاص، الموافقة على المناهج الدراسية. |
Dans les deux cas, le Président, après consultation du Ministère de la défense nationale et du Conseil de sécurité, prendra un décret et déclarera l'état d'urgence qui doit être ultérieurement soumis à l'approbation de la Pyidaungsu Hluttaw à sa prochaine session. | UN | وفي كلتا الحالتين، يقوم الرئيس، بعد التنسيق مع هيئة الدفاع الوطني ومجلس الأمن الوطني، بإصدار أمر يعلن بموجبه حالة طوارئ وتصدق عليه هيئة بيينداونغسو هلوتاو في دورتها التالية. |
C. Assemblée législative, composée de l'Assemblée nationale et du Conseil des États. | UN | جيم - السلطة التشريعية الوطنية التي تتكون من مجلسين هما المجلس الوطني ومجلس الولايات |
Le Comité lui demande aussi de communiquer les présentes observations finales à tous les ministères compétents, au Parlement (Assemblée populaire nationale et Conseil de la nation) et aux instances judiciaires de façon à en assurer la pleine application. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على جميع الوزارات المعنية والبرلمان (المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة) والسلطة القضائية، لضمان تنفيذها تنفيذاً تاماً. |
Ces institutions proposent toutes un membre titulaire; seuls le Conseil national et le Conseil d'État proposent de surcroît un suppléant. | UN | وتقترح كل مؤسسة من هذه المؤسسات جميعاً عضواً أصلياً؛ ولا يجوز إلا لكل من لمجلس الوطني ومجلس الدولة اقتراح عضو مناوب أيضاً. |
127. La loi organique relative au régime électoral a renvoyé à travers ses articles 30 et 101 à un texte législatif la détermination du nombre de sièges à pourvoir pour les élections à l’Assemblée populaire nationale et au Conseil de la nation. | UN | ٧٢١- من خلال المادتين ٠٣ و١٠١، أحال القانون العضوي المتعلق بنظام الانتخابات إلى نص تشريعي أمر تحديد عدد المقاعد التي ينبغي شغلها بالنسبة لانتخابات المجلس الشعبي الوطني ومجلس اﻷمة. |
21. Le pouvoir législatif est exercé par le Parlement, composé de deux chambres: l'Assemblée populaire nationale et le Conseil de la Nation (Sénat). | UN | 21- ويمارس البرلمان السلطة التشريعية، وهو يتشكّل من غرفتين هما المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة. |
Le pouvoir législatif est exercé par le Parlement, composé de deux chambres: l'Assemblée populaire nationale et le Conseil de la Nation (Sénat). | UN | 21- ويمارس البرلمان السلطة التشريعية، ويتألف من غرفتين هما المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة. |
8. Le pouvoir législatif est exercé par le Parlement, composé de deux chambres: l'Assemblée populaire nationale et le Conseil de la nation (Sénat). | UN | 8- ويمارس البرلمان السلطة التشريعية، ويتألف من غرفتين هما المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة. |
Le Parlement est composé de deux chambres: l'Assemblée populaire nationale et le Conseil de la Nation (Sénat). | UN | 23- ويتشكّل البرلمان من غرفتين هما المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة. |
13. Ils s'articulent autour du Parlement qui, avec ses deux chambres - l'Assemblée populaire nationale et le Conseil de la nation - constitue le réceptacle idoine à l'expression des préoccupations des citoyens. | UN | 13- هذه الآليات تابعة للبرلمان الذي يشكل بمجلسيه، وهما المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة، المحفل الملائم الذي يتيح للمواطن الإعراب عن همومه. |
11. Ils s'articulent autour du Parlement qui, avec ses deux chambres - l'Assemblée populaire nationale et le Conseil de la nation - , constitue à la fois l'expression institutionnelle de la dimension démocratique de l'État algérien et le réceptacle idoine à l'expression libre et pluraliste des préoccupations des citoyens. | UN | 11- وتتمحور حول البرلمان الذي يشكل بشقيه -المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة- تعبيراً رسمياً عن البعد الديمقراطي للدولة الجزائرية ومنتدى ملائما للتعبير عن مشاغل المواطنين في جو من الحرية والتعددية. |
Le Secrétariat chargé de la prévention et des enquêtes concernant le terrorisme et le Ministère de l'intérieur coordonnent leurs activités avec celles du Conseil de la défense nationale et du Conseil de la sécurité intérieure de la nation, conformément à la loi No 1.337/99 relative à la défense nationale et à la sécurité intérieure. | UN | تقوم الأمانة المعنية بمنع الإرهاب والتحقيق فيه ووزارة الداخلية بتنسيق أنشطتها مع مجلس الدفاع الوطني ومجلس الأمن الداخلي للأمة، عملا بالقانون 1337/99 بشأن الدفاع الوطني والأمن الداخلي. |
g) Création de l'Assemblée nationale et du Conseil des États; | UN | (ز) إنشاء المجلس الوطني ومجلس الولايات؛ |
20. Le Gouvernement algérien a par ailleurs précisé que les débats de l'Assemblée nationale et du Conseil de la nation étaient retransmis en direct à la télévision, ce qui permettait aux citoyens d'exercer un contrôle sur ses représentants et sur l'action du Gouvernement De plus, le Gouvernement tenait à préciser que l'Algérie disposait de ses propres ressources pour faire la lumière sur les assassinats. | UN | 20- وأوضحت الحكومة الجزائرية من ناحية أخرى أن مناقشات المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة تذاع مباشرة على التلفاز، مما يسمح للمواطن بممارسة الرقابة على ممثليه وعلى عمل الحكومة. وعلاوة على ذلك، أوضحت الحكومة أنها تحرص على بيان أن الجزائر لديها مواردها الخاصة التي تسمح بكشف ملابسات عمليات الاغتيال. |
a) À la suite de l'adoption par l'Assemblée nationale de la loi sur la Commission des services judiciaires, le 14 septembre 2004, le Comité mixte de l'Assemblée nationale et du Conseil des États a décidé que la loi ne portait pas préjudice aux intérêts des États et le Président de la République l'a approuvée le 5 octobre 2005. | UN | (أ) عقب اعتماد المجلس الوطني لقانون المفوضية المعنية بالجهاز القضائي في 14 أيلول/سبتمبر 2005، قررت اللجنة المشتركة بين المجلس الوطني ومجلس الولايات أن القانون لا يؤثر سلبا على مصالح الولايات، وقد وافق رئيس الجمهورية على القانون في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
a) À la suite de l'adoption de la loi sur la Cour constitutionnelle par l'Assemblée nationale, le 19 septembre 2005, le Comité mixte de l'Assemblée nationale et du Conseil des États a décidé que la loi ne portait pas préjudice aux intérêts des États et le Président de la République l'a approuvée le 9 novembre 2005. | UN | (أ) عقب اعتماد المجلس الوطني لقانون المحكمة الدستورية في 19 أيلول/سبتمبر 2005، قررت اللجنة المشتركة بين المجلس الوطني ومجلس الولايات أن القانون لا يؤثر سلبا على مصالح الولايات. وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وافق رئيس الجمهورية على القانون. |
a) Suite à l'adoption par l'Assemblée nationale de la loi sur la Banque centrale le 25 septembre 2005, le Comité mixte de l'Assemblée nationale et du Conseil des États a décidé que la loi ne portait pas préjudice aux intérêts des États et le Président de la République l'a approuvée le 15 octobre 2005. | UN | (أ) عقب اعتماد المجلس الوطني قانون البنك المركزي في 25 أيلول/سبتمبر 2005، قررت اللجنة المشتركة بين المجلس الوطني ومجلس الولايات أن القانون لا يؤثر سلبا على مصالح الولايات. وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وافق رئيس الجمهورية على القانون. |
Il invite l'État partie à encourager le Parlement (Assemblée populaire nationale et Conseil de la nation), conformément à ses procédures, le cas échéant, à prendre les mesures nécessaires pour ce qui est de la mise en œuvre des présentes observations finales et de l'établissement des prochains rapports au titre de la Convention. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع البرلمان (المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة) على أن يتخذ، وفقاً لإجراءاته، وحسب الاقتضاء، الخطوات الضرورية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية وبعملية تقديم الحكومة التقارير المقبلة بموجب الاتفاقية. |
Le Conseil national et le Conseil des États délibèrent, en outre, en conseils réunis pour statuer sur les conflits de compétences entre les autorités fédérales suprêmes et sur les recours en grâce (art. 157 de la Constitution). | UN | ويتداول المجلس الوطني ومجلس الدول معا لحسم تنازع الاختصاصات بين السلطات الاتحادية العليا، وللبت في التماسات العفو (المادة 157 من الدستور). |
Dans ce but, il appelle l'État partie à établir un calendrier précis pour l'examen de ces lois par le Conseil des ministres et leur présentation à l'Assemblée populaire nationale et au Conseil de la nation, et à redoubler d'efforts pour sensibiliser l'opinion à l'importance de cette réforme juridique. | UN | ولهذا الغرض، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحدد إطارا زمنيا واضحا لمراجعة هذين القانونين من جانب مجلس الوزراء وإحالتهما إلى المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة، وأن تكثف جهودها من أجل توعية الرأي العام بأهمية الإصلاح القانوني. |