"الوطن الأم" - Traduction Arabe en Français

    • la patrie
        
    • la mère patrie
        
    • pays d'origine
        
    • parens patriae
        
    La loi vise à aider les ressortissants syriens à conserver leur identité nationale et à maintenir leurs liens avec la patrie (décret-loi no 17 du 14 février 2010)50. UN ويرمي التشريع إلى مساعدة المواطنين على الحفاظ على هويتهم وروابطهم الوطنية مع الوطن الأم.
    C'est une mission historique et noble pour tout le peuple chinois, y compris nos compatriotes de Taiwan, de résoudre cette question et de réunifier la patrie. UN وتسوية هذه المسألة وتحقيق وحدة الوطن الأم مهمة تاريخية نبيلة في نظر الشعب الصيني بأسره بما في ذلك المواطنون الصينيون في تايوان.
    Notant le retour à la patrie d'environ deux cent mille réfugiés Tadjiks, ce qui nécessite un soutien financier et technique considérable; UN وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير،
    M. Agah Oktay Güner Vice—Président du Parti de la mère patrie UN السيد آغا أقتاي غونر نائب رئيس حزب الوطن اﻷم
    Le règlement de la question de Taiwan et sa réunification avec la mère patrie sont les missions sacrées de tous les Chinois, y compris ceux de Taiwan. UN وتمثل تسوية مسألة تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم مهمتين مقدستين ونبيلتين لجميع الصينيين بمن فيهم من يعيشون في تايوان.
    C’est dans le cadre de cette politique que Hong Kong est retourné à la Chine et que Macao retournera bientôt dans le giron de la mère patrie. UN وفي ظل هذه السياسة عادت هونغ كونغ إلى الصين وستعود ماكاو إلى أحضان الوطن اﻷم في وقت قريب.
    Prenant acte du retour à la patrie d'environ 200 000 réfugiés tadjiks, ce qui nécessite un soutien financier et technique considérables, UN وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير:
    Depuis longtemps, le Gouvernement chinois déploie des efforts inlassables en vue de réunifier pacifiquement la patrie. UN ولوقت طويل، ظلت الحكومة الصينية تبذل جهود لا تكل من أجل إعادة توحيد الوطن الأم سلميا.
    Prenant acte du retour à la patrie d'environ 200 000 réfugiés tadjiks, ce qui nécessite un soutien financier et technique considérables, UN وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير:
    Ne vous y trompez pas, c'est un conflit entre la patrie et ses ennemis. Open Subtitles لا تخطئوا، هذا صراع بين الوطن الأم وبين أعدائها
    Le Président Jiang Zemin a, pour sa part, avancé les Propositions en huit points concernant le resserrement des relations entre les deux côtés du détroit et la réunification de la patrie. UN وقدم الرئيس جيانغ زمين أيضا مقترحات تتألف من ثماني نقاط بشأن تطوير العلاقات عبر المضيق والعمل على إعادة التوحيد مع الوطن الأم.
    Le Gouvernement chinois a inlassablement fait valoir que la réunification pacifique de la patrie doit se réaliser par un dialogue entretenu sur un pied d'égalité entre les deux rives du détroit de Taiwan, sur la base du principe d'une seule Chine. UN ولقد واظبت الحكومة الصينية على التمسك بموقفها القائم على تحقيق وحدة الوطن الأم بالوسائل السلمية من خلال الحوار على قدم المساواة بين جانبي مضيق تايوان على أساس مبدأ الصين الواحدة.
    Notant le retour à la patrie d'environ deux cent mille réfugiés Tadjiks, ce qui nécessite un soutien financier et technique considérable; UN وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير ،
    Nous nous emploierons à faire tout ce qui est bénéfique à nos compatriotes taiwanais, aux échanges de part et d'autre du détroit, à la paix dans le détroit de Formose et à la réunification pacifique de la patrie. UN وسوف نبذل قصارى الجهد لنحقق على أفضل ما يعود بالنفع على مواطنينا في تايوان، وعلى التبادل عبر المضيق، والسلام فيه، وإعادة توحيد الوطن الأم سلميا.
    la mère patrie réunifiée sera à jamais prospère grâce à la contribution immortelle que le grand dirigeant a apportée à l'histoire du mouvement de la réunification. UN وسيكون الوطن اﻷم الموحد مزدهرا إلى اﻷبد بفضل ما قدمه القائد العظيم من مساهمات خالدة في تاريخ حركة إعادة التوحيد.
    Le règlement de la question de Taiwan et la réunification de la mère patrie sont les grands et nobles objectifs du peuple chinois tout entier, y compris la population de Taiwan. UN وتسوية قضية تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم هما الرسالتان المقدستان النبيلتان لكل الشعب الصيني، بمن فيه أبناء تايوان.
    Le règlement de la question de Taiwan et la réunification de la mère patrie constituent pour tous les Chinois, y compris ceux qui vivent à Taiwan, une mission noble et élevée. UN إن تسوية قضية تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم هما مهمتان مقدستان ونبيلتان للشعب الصيني بأسره، بما فيه أهل تايوان.
    Le règlement de la question de Taïwan et la réunification de la mère patrie représentent la mission solennelle de tous les Chinois, y compris la population de Taïwan. UN فتسوية مسألة تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم هي المهمة المقدسة لجميع أفراد الشعب الصيني، بمن فيهم سكان تايوان.
    En Asie, nous nous félicitons du retour de Hong-kong à la mère patrie, la République populaire de Chine. UN وفي آسيا، نرحب بعودة هونغ كونغ إلى الوطن اﻷم جمهورية الصين الشعبية.
    Une telle tentative visant à diviser la mère patrie et à entraver et à saper la noble cause de sa réunification a vu se dresser résolument contre elle l'ensemble du peuple chinois ─ y compris les compatriotes de Taïwan ─ et il en sera de même à l'avenir. UN إن هذه المحاولة الرامية إلى تقسيم الوطن اﻷم وإعاقة وتقويض القضية النبيلة المتمثلة في إعادة توحيد الوطن اﻷم، قد سبق أن رفضها بعزم، وسيظل يرفضها، الشعب الصيني بأسره، بما فيه مواطنو تايوان.
    C'est en effet la cellule familiale qui permet d'assurer au mieux la réintégration dans le pays d'origine ou l'intégration dans un nouveau pays. UN وقال إن إعادة الإدماج في الوطن الأم أو الإدماج في بلد جديد يتم على أفضل وجه من خلال الوحدة الأسريّة.
    < < est tenue de verser à la Croatie, en son nom propre et, en tant que parens patriae, pour le compte de ses citoyens, des réparations, dont il appartiendra à la Cour de fixer le montant, pour les dommages causés aux personnes et aux biens ainsi qu'à l'économie et à l'environnement de la Croatie du fait des violations susmentionnées du droit international > > . UN كرواتيا بحكم حقها وبوصفها الوطن الأم لمواطنيها، تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والممتلكات، فضلا عما لحق من ضرر باقتصاد كرواتيا وبيئتها بسبب الانتهاكات الآنفة الذكر للقانون الدولي بالقدر الذي ستحدده المحكمة``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus