La période sur laquelle porteront les enquêtes de la Commission va du début du conflit armé à la date d'adoption de l'Accord de paix ferme et durable. | UN | الفترة المشمولة تستغرق تحقيقات اللجنة الفترة من بداية النزاع المسلح حتى تاريخ التوقيع على اتفاق السلم الوطيد والدائم. |
La Commission sera constituée et installée et commencera à fonctionner à partir de la date de la signature de l'Accord de paix ferme et durable. | UN | تشكل اللجنة وتنصب رسميا وتبدأ عملها ابتداء من اليوم الذي يوقع فيه اتفاق السلم الوطيد والدائم. |
Les autres aspects de l'Accord entreront en vigueur au moment de la signature de l'Accord de paix ferme et durable. | UN | وستسري بقية النواحي وقت توقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم. |
Cette mesure a pris effet, comme prévu, le jour de la signature de l'Accord de paix ferme et durable. | UN | وسيسري هذا الاتفاق، على النحو المنصوص عليه، يوم التوقيع على اتفاق السلام الوطيد والدائم. |
On espère que la signature de l'Accord pour une paix solide et durable marquera le début de la construction de la paix. | UN | ويؤمل أن يشكل التوقيع على الاتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم أساسا لبناء السلام. |
Nous nous sommes notamment réjouis de la signature, à la fin de l'année dernière, de l'Accord pour une paix ferme et durable. | UN | وقد رحبنا بصفة خاصة بتوقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم في نهاية السنة الماضية. |
La pauvreté n'est pas seulement la manifestation d'un grave problème de développement mais également un symbole de l'inégalité, qui constitue un obstacle à l'harmonie et à la cohésion nationales et une menace latente pour la démocratie et la paix ferme et durable. | UN | فالفقر ليس فقط دليلا على حالة خطيرة من التأخر بل هو أيضا شاهد على عدم المساواة، وعقبة أمام المصالحة القائمة على الانسجام وأمام التكامل الوطني، وتهديد كامن للتعايش الديمقراطي وللسلم الوطيد والدائم. |
Les parties doivent consolider les accords d'ores et déjà conclus par la signature d'un accord de paix ferme et durable qui marquera l'aboutissement du processus de négociation. | UN | ويتعين على الطرفين تدعيم الاتفاقات التي تم التوصل اليها، وذلك بالتوقيع على اتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم تتويجا لعملية التفاوض. |
Qu'une paix ferme et durable doit s'appuyer sur un développement socio-économique visant le bien-être de tous et qui réponde aux besoins de l'ensemble de la population, | UN | إذ يضعان في اعتبارهما، أن السلم الوطيد والدائم يجب أن يتأسس على تنمية اجتماعية واقتصادية موجهة نحو تحقيق الصالح العام وتلبي احتياجات السكان كافة، |
L'Accord pour une paix ferme et durable prend effet au moment de sa signature. | UN | أولا - يسري العمل باتفاق السلم الوطيد والدائم وقت توقيعه. |
Accord pour une paix ferme et durable (A/51/796-S/1997/114, annexe II) | UN | الاتفاق المتعلق بالسلام الوطيد والدائم )A/51/796-S/1997/114، المرفق الثاني( |
Depuis la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable en 1996, le Ministère de la culture et des sports a fait le maximum pour contribuer à sa mise en œuvre. | UN | ومنذ التوقيع على الاتفاق المتعلق بتحقيق السلام الوطيد والدائم عام 1996، تبذل وزارة الثقافة والرياضة قصارى جهدها بغية الإسهام في تنفيذه. |
Les nouveaux membres de la Cour suprême de justice ont pris leurs fonctions le 13 octobre et la Cour a connu ainsi son premier remaniement depuis la signature de l’accord sur une paix ferme et durable. | UN | ٦٦ - وفي ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر تولى اﻷعضاء الجدد مناصبهم في المحكمة العليا التي شهدت أول تجديد لها منذ توقيع اتفاق السلام الوطيد والدائم. |
Accord pour une paix ferme et durable | UN | اتفاق السلام الوطيد والدائم |
6. La paix ferme et durable doit se fonder sur un développement socio-économique participatif qui vise l'intérêt général et réponde aux besoins de l'ensemble de la population. | UN | ٦ - ويجب تعزيز السلام الوطيد والدائم على أساس تنمية اجتماعية واقتصادية تقوم على المشاركة وموجهة نحو الصالح العام، وتلبي احتياجات جميع السكان. |
4. La période sur laquelle porteront les enquêtes de la Commission va du début du conflit armé à la date de la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable, le 29 décembre 1996. | UN | ٤ - وتبدأ الفترة المشمولة بالتحقيق منذ بداية النزاع المسلح وتستمر حتى تاريخ التوقيع على اتفاق السلم الوطيد والدائم في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
Composition 6. L'Accord portant création de la Commission et l'Accord relatif à un échéancier disposent que la Commission sera constituée à compter de la date de la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable, lequel a été signé le 29 décembre 1996. | UN | ٦ - ينص الاتفاق المتعلق بإنشاء اللجنة، مثلما ينص الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق منها، على أن يجرى تكوين اللجنة بعد التوقيع على اتفاق السلم الوطيد والدائم الذي تم في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
Pour commencer, les coauteurs souhaitent réitérer leur satisfaction devant la signature, le 29 décembre 1996, de l'Accord pour une paix ferme et durable par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque. | UN | وفي البداية تود البلدان المقدمة للمشروع أن تعرب مرة أخرى عن ارتياحها إزاء توقيع اتفـــاق السلم الوطيد والدائم في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر الماضي بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Tout cela augure bien de la signature, le 29 décembre 1996 comme convenu, de l'Accord final sur une paix solide et durable. | UN | كل هذا يبشر بأن اتفاق السلام الوطيد والدائم سيوقع في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ كما اتُفق عليه من قبل. |
Le présent Accord fait partie intégrante de l'Accord de paix solide et durable et entrera en vigueur dès la signature de celui-ci. | UN | يشكل هذا الاتفاق جزءا من اتفاق السلام الوطيد والدائم ويدخل حيز النفاذ منذ لحظة توقيعه. |
Le Groupe de Rio engage donc toutes les parties à reprendre le plus rapidement possible les pourparlers pour parvenir à un règlement global et définitif qui permette de rétablir une paix solide et durable, fondée sur le respect des droits fondamentaux de tous les groupes ethniques et minorités de cette région, ainsi que de l'intégrité territoriale des États. | UN | لذا تحث مجموعة ريو جميع اﻷطراف على أن تستأنف في أقرب وقت ممكن المباحثات الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ونهائية بغية إعادة إحلال السلام الوطيد والدائم استنادا إلى احترام حقوق اﻹنسان لكل المجموعات العرقية واﻷقليات في تلك المنطقة، فضلا عن سلامة الدول اﻹقليمية. |