Elle réaffirme que la complémentarité et la synergie entre les fonctions opérationnelles et normatives constituent un atout et un avantage comparatif majeurs d'ONU-Habitat. | UN | ويؤكد القرار مجدداً أن التكاملية والتوافق النشاطي بين الوظائف التشغيلية والمعيارية يشكلان رأس المال الرئيسي والميزة النسبية لموئل الأمم المتحدة. |
Les fonctions opérationnelles du bureau devraient se voir donner la priorité sur les services du Secrétariat attachés à la commission de consolidation de la paix. | UN | وينبغي أن تتمتع الوظائف التشغيلية لهذا المكتب بالأولوية على الخدمات التي تقدمها الأمانة للجنة بناء السلام. |
Le Comité de supervision est d'avis que le Conseil exécutif du MDP et lui-même pourraient créer le système commun d'accréditation et en déterminer les fonctions opérationnelles détaillées. | UN | وتعتقد لجنة الإشراف أنها والمجلس التنفيذي يستطيعان معاً وضع الوظائف التشغيلية المفصلة لنظام الاعتماد المشترك وإنشاء هذا النظام. |
postes opérationnels recentrés sur des fonctions stratégiques transversales | UN | الوظائف التشغيلية التي تم تحويلها إلى وظائف شاملة لعدة قطاعات |
Cette année, la proportion de postes opérationnels est restée très inégale selon les pays, mais l'UNICEF n'a pas fixé de critères permettant de déterminer le nombre de postes opérationnels dont les bureaux de pays devraient disposer. | UN | وهذا العام، ظلت نسبة الوظائف التشغيلية في المكاتب القطرية متفاوتة إلى حد كبير؛ بيد أن اليونيسيف تفتقر إلى معايير محددة تقرر في ضوئها المستويات المناسبة للوظائف التشغيلية في المكاتب القطرية. |
La personnalisation du code source du PGI risque d'empêcher les organisations de mettre leur système à niveau et de tirer parti des nouvelles fonctionnalités rendues possibles par l'évolution des technologies (voir les exemples de la Banque mondiale et du FMI dans l'encadré 2); | UN | :: قد لا تتمكن المنظمة، في حالة تكييف الشفرة الأساسية لنظام التخطيط، من ترقية نظامها ومن الاستفادة من الوظائف التشغيلية الجديدة الناشئة عن تطور التكنولوجيا (انظر الإطار 2 للاطلاع على أمثلة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي). |
Il y est indiqué également que les synergies entre les fonctions opérationnelles et normatives d'ONU-Habitat représentent un grand atout et un avantage comparatif pour cet organisme. | UN | ويؤكد القرار أيضاً أن التآزر بين الوظائف التشغيلية والمعيارية لموئل الأمم المتحدة يشكل رأس المال الرئيسي والميزة النسبية لموئل الأمم المتحدة. |
Réaffirmant que la complémentarité et la synergie entre les fonctions opérationnelles et normatives constituent un atout majeur et un avantage comparatif du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن أوجه التكامل والتآزر بين الوظائف التشغيلية والمعيارية تشكل الدعامة الأساسية والميزة المقارنة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، |
Ceux-ci doivent notamment assurer des fonctions opérationnelles essentielles telles que la gestion et la planification de la mission, les affaires politiques, les affaires civiles, la liaison humanitaire, l'information et des fonctions indispensables d'appui à la Mission. | UN | ويشمل ذلك الوظائف التشغيلية الرئيسية، مثل إدارة البعثة وتخطيطها، والشؤون السياسية، والشؤون المدنية، والاتصال مع هيئات المساعدة الإنسانية، والإعلام، والوظائف الرئيسية لدعم البعثة. |
Avant le lancement de la stratégie, les fonctions opérationnelles, transactionnelles et stratégiques coexistaient trop souvent aux quatre niveaux d'activité. | UN | ففي الفترة ما قبل الاستراتيجية، كانت الوظائف التشغيلية والاستراتيجية المتعلقة بالمعاملات تجري في كثير من الأحيان جنباً إلى جنب مع بعضها بعضاً على جميع المستويات الأربعة للنشاط. |
29. fonctions opérationnelles/certification : Les fonctions opérationnelles et celles concernant la certification couvrent l'ensemble du cycle des projets de réduction des émissions exécutés dans le cadre du mécanisme. | UN | ٩٢- الوظائف التشغيلية/الاعتماد: تتخلل الوظائف التشغيلية والوظائف المتصلة بالاعتماد دورة المشروع بأسره لكامل مشاريع التخفيف في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Il semble possible d'intégrer les fonctions opérationnelles et administratives des centres à des projets et activités de programmes de développement existants de l'ONU et je rendrai compte à l'Assemblée générale, en temps voulu, du résultat des consultations engagées avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). III. ACTIVITÉS DES CENTRES | UN | ويبدو أن هناك مجالا لدمج الوظائف التشغيلية واﻹدارية للمركزين في المشاريع واﻷنشطة التي يضطلع بها في الوقت الحالي في إطار البرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. وهناك مشاورات جارية في هذا الشأن مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وسوف أقدم إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب تقريرا عن نتائج هذه المشاورات. |
Le Comité convient qu'il y a toujours des imprévus et que le Siège a réagi sans tarder dès qu'il s'est avéré nécessaire et urgent de disposer de compétences d'expert, mais estime néanmoins que l'ampleur des changements opérés indique qu'il faut mieux planifier tant la cessation de service d'une partie du personnel que les effectifs nécessaires pour continuer à assurer les fonctions opérationnelles et administratives essentielles. | UN | ولئن كان المجلس يسلم بأن الظروف ستتغير حتما، وبأن المقر استجاب بالفعل على الفور عندما تم تحديد حاجة ملحة للموارد من الخبراء، فإنه يرى أن مستوى التغييرات عكس الحاجة لتعزيز التخطيط سواء بالنسبة لإنهاء خدمة الموظفين، أو بالنسبة للموظفين اللازمين لمواصلة مراقبة الوظائف التشغيلية والإدارية الرئيسية. |
Conformément au modèle de prestation de service de la stratégie globale d'appui aux missions, des fonctions sont transférées de la Division du personnel des missions vers des sites géographiquement plus proches des missions sur le terrain, grâce au transfert des fonctions opérationnelles et administratives au Centre de services mondial et au Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda). | UN | 4-24 ووفقا لنموذج أداء الخدمات في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، يجري نقل المهام من شعبة الموظفين الميدانيين إلى مواقع أقرب جغرافيا إلى البعثات الميدانية المقدم لها الدعم بنقل الوظائف التشغيلية ووظائف المعاملات إلى مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، بأوغندا. |
B. fonctions opérationnelles : | UN | باء - الوظائف التشغيلية |
de postes opérationnels Pourcentage | UN | النسبة المئوية من الوظائف التشغيلية |
La coopération triangulaire pourrait aussi être facilitée par une représentation accrue des pays contributeurs de troupes aux postes opérationnels et de direction, sur le terrain et au Siège des Nations Unies. | UN | ويمكن للشراكة الثلاثية أيضا أن تيسَّر بزيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات في الوظائف التشغيلية والإدارية، سواء في الميدان أو في مقر الأمم المتحدة. |
Le Comité a analysé la situation concernant les postes opérationnels dans les bureaux de pays, et noté que ce problème pouvait s'expliquer en partie par l'absence de paramètres précis permettant de déterminer le nombre de postes opérationnels dont les bureaux de pays devraient disposer. | UN | 83 - وحلل المجلس الوظائف التشغيلية للمكاتب القطرية، ولاحظ أن هذه المسألة يمكن أن تعزى في جانب منها إلى الافتقار إلى ضوابط محددة لتقرير المستوى المناسب للوظائف التشغيلية في المكاتب القطرية. |
Répartition des bureaux de pays en fonction du pourcentage de postes opérationnels (année terminée le 31 décembre 2012) | UN | توزيع نسبة الوظائف التشغيلية إلى مجموع الوظائف في المكاتب القطرية (السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012) |
Il y prévoit de déterminer et de contrôler, durant l'établissement des budgets, le nombre de postes opérationnels dont les bureaux de pays devraient disposer et de créer un centre mondial de services partagés, qui sera établi par étapes à partir de 2015. | UN | وستشتمل الخطة على تحديد ورصد المستويات المطلوبة من الوظائف التشغيلية في المكاتب القطرية في العمليات المتتالية لإعداد الميزانية بالتزامن مع إنشاء المركز العالمي للخدمات المشتركة، المقرر إنشاؤه على مراحل تبدأ في عام 2015. |
La personnalisation du code source du PGI risque d'empêcher les organisations de mettre leur système à niveau et de tirer parti des nouvelles fonctionnalités rendues possibles par l'évolution des technologies (voir les exemples de la Banque mondiale et du FMI dans l'encadré 2); | UN | :: قد لا تتمكن المنظمة، في حالة تكييف الشفرة الأساسية لنظام التخطيط، من ترقية نظامها ومن الاستفادة من الوظائف التشغيلية الجديدة الناشئة عن تطور التكنولوجيا (انظر الإطار 2 للاطلاع على أمثلة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي). |