"الوظائف القائمة" - Traduction Arabe en Français

    • postes existants
        
    • emplois existants
        
    • postes existant
        
    • de postes
        
    • les postes
        
    • postes qui y
        
    • fonctions existantes
        
    • fonctionnaires sur place
        
    Le Comité fait remarquer également qu'un engagement de dépenses n'est pas l'outil approprié sur lequel l'on peut se fonder pour reclasser des postes existants. UN كما تشير اللجنة إلى أن سلطة الالتزام ليست الأداة المناسبة التي يمكن على أساسها إعادة تصنيف الوظائف القائمة.
    Total, postes existants et reclassements UN مجموع تكاليف الوظائف القائمة وإعادة التصنيفات
    S’agissant des postes existants, on a appliqué un taux de 10 % pour les postes d’administrateur et un taux de 5 % pour les postes d’agent des services généraux. UN أما الوظائف القائمة فتستخدم لها نسبة ١٠ في المائة للفئة الفنية و ٥ في المائة لفئة الخدمات العامة.
    Le PNUD collaborait aussi étroitement avec le secteur privé et avait aidé plus de 800 petites et moyennes entreprises à modifier leurs processus, ce qui avait permis de protéger les emplois existants et d'en créer de nouveaux. UN وعمل البرنامج أيضا على نحو وثيق مع القطاع الخاص، وقـد قدم المساعدة لأكثر من 800 من المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم بغيـة تحويل عملياتها، مما ساعد على حماية الوظائف القائمة وخلق وظائف جديدة.
    Les coûts de ces activités sont donc incorporés dans les postes existant dans les différents bureaux extérieurs et unités et répartis dans différentes catégories de coûts. UN وبالتالي، فتكاليف تلك الأنشطة مدمجة في الوظائف القائمة في مختلف الوحدات والمكاتب الميدانية وتدخل ضمن نطاق فئات تكاليف مختلفة.
    Le classement des nouveaux postes et le reclassement des postes existants ainsi que la création d'une famille d'emplois consacrée aux investigations ont pris du temps. UN وقد استغرق تصنيف الوظائف الجديدة وإعادة تصنيف الوظائف القائمة وإيجاد مجموعة وظيفية للتحقيقات وقتا طويلا.
    En conséquence, tous les postes existants de ces deux unités devraient être transférés au nouveau Groupe de l'analyse et de la planification. UN ويقترح كذلك نقل جميع الوظائف القائمة في كلا الوحدتين إلى وحدة التحليل والتخطيط المنشأة حديثاً.
    Elle a aussi demandé des informations sur le transfert, la conversion et la création de postes, y compris un tableau indiquant les postes existants, une description détaillée des fonctions à accomplir, une justification des transferts proposés sous l'angle de l'exécution des programmes et un exposé actualisé des débats concernant le Programme d'action de Vienne. UN كما طلبت معلومات بشأن نقل الوظائف وتحويلها وإنشائها، مع جدول يوضح الوظائف القائمة. وتوصيف دقيق للمهام التي يتعين إنجازها، وشرح لﻷسباب البرنامجية للنقل، واستكمال لﻹجراءات المتصلة ببرنامج عمل فيينا.
    Le Comité consultatif recommande d’ajouter à tous les tableaux d’effectifs, dans le prochain projet de budget, une colonne supplémentaire montrant le nombre de postes existants. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يدرج في جميع جداول ملاك الموظفين التي ترد في مشروع الميزانية المقبلة عمود إضافي يبين عدد الوظائف القائمة المأذون بها.
    S'agissant des 400 postes approuvés dans la première résolution, le taux de vacance de postes appliqué pour les postes existants d'administrateur et les postes de rang supérieur était de 8 %, le taux appliqué pour les postes existants d'agent des services généraux étant de 0 %. UN وفيما يتعلق بالــ 400 وظيفة الأصلية، استُخدم معامل دوران شواغر نسبته 8 في المائة وصفر في المائة على الوظائف القائمة من الرتبة الفنية وما فوقها والوظائف من فئة الخدمات العامة على التوالي.
    Elle a aussi demandé des informations sur le transfert, la conversion et la création de postes, y compris un tableau indiquant les postes existants, une description détaillée des fonctions à accomplir, une justification des transferts proposés sous l'angle de l'exécution des programmes et un exposé actualisé des débats concernant le Programme d'action de Vienne. UN كما طلبت معلومات بشأن نقل الوظائف وتحويلها وإنشائها، مع جدول يوضح الوظائف القائمة. وتوصيف دقيق للمهام التي يتعين إنجازها، وشرح لﻷسباب البرنامجية للنقل، واستكمال لﻹجراءات المتصلة ببرنامج عمل فيينا.
    Cette proposition comprend la création, par reclassement de postes existants, d'un poste de chef régional des services de communications et d'informatique, prévu dans le projet de budget de la FINUL, et d'un poste de chef adjoint, compris dans celui de la FNUOD. UN ويتضمن الاقتراح إنشاء وظيفة رئيس إقليمي لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ووظيفة نائب له، في ميزانية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. ويُقترح تدبير الوظيفتين كلتيهما من خلال إعادة تصنيف الوظائف القائمة.
    Elle prend aussi acte des propositions du Secrétaire général et des recommandations du Comité consultatif concernant la création de nouveaux postes et note que la question du redéploiement des postes existants a été explorée. UN كما أحاط الوفـد علما باقتراحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية المتعلق بإنشاء وظائف جديدة وأشار إلى أن مسألـة نقل الوظائف القائمة قد تم بحثهـا.
    Le Comité consultatif a recommandé la création de 24 postes supplémentaires, ce qui portera le total des postes à 130, et le reclassement de six postes existants. UN وأردف أن اللجنة الاستشارية أوصت بإنشاء 24 وظيفة إضافية ليبلغ إجمالي ملاك الموظفين 130 موظفا، وبإعادة تصنيف ست من الوظائف القائمة بهدف ترقيتها.
    Afin d'adapter les postes existants à ses besoins évolutifs et compte tenu de l'expérience des fonctionnaires, le classement des différents postes de la catégorie des services généraux a été révisé en 2002. UN ولملائمة عدد الوظائف القائمة مع احتياجات المحكمة المتزايدة، مع أخذ خبرة الموظفين في الاعتبار، تم إجراء تصنيف لرتب الوظائف في فئة الخدمات العامة في عام 2002.
    Après analyse du tableau d'effectifs de la Section, on a conclu que les fonctions attachées aux postes existants pouvaient être confiées à des agents recrutés sur le plan national, étant donné qu'il existe des candidats qualifiés sur le marché local du travail. UN وفيما يتصل باستعراض هيكل الملاك الوظيفي للقسم، تبيّن أن مهام الوظائف القائمة يمكن أن يقوم بها موظفون وطنيون، نظرا لتوفر المرشحين المؤهلين في سوق العمل المحلية.
    Le débat a porté sur les dimensions nationales et régionales de la crise mondiale de l'emploi, les bonnes pratiques à mettre en œuvre pour préserver les emplois existants et en créer de nouveaux, et les enseignements de l'expérience. UN واستعرض المشتركون في الاجتماع وجهات النظر الوطنية والإقليمية بشأن أزمة الوظائف العالمية، وحددوا الممارسات الجيدة في حفظ الوظائف القائمة وتوليد وظائف جديدة، وناقشوا الدروس المستفادة.
    postes existant en 1997 UN الوظائف القائمة في عام ١٩٩٧
    Il fait observer toutefois que cette opération a mis en lumière qu'un grand nombre de postes restaient longtemps vacants. UN إلا أن الممارسة ألقت الضوء على عدد الوظائف القائمة في مجال حفظ السلام التي ظلت شاغرة لفترات طويلة.
    Lorsqu'un procès s'achève, les postes qui y étaient affectés sont supprimés. UN فعند الانتهاء من المحاكمات، تُلغى الوظائف القائمة لفريق المحاكمة المناظر.
    d) Les problèmes de déroulement des opérations ayant trait à la répartition de différentes fonctions existantes ou prévues entre les utilisateurs. UN )د( مشاكل تدفقات العمل المتعلقة بالطريقة التي توزع بها الوظائف القائمة أو المخططة فيما بين المستعملين.
    Toutefois, il a été proposé de pourvoir certains des postes vacants à Suva, ce qui se traduirait en fait par une augmentation du nombre de fonctionnaires sur place. UN ولكن، اقترح ملء بعض الوظائف التي كانت شاغرة في سوفا، مما يؤدي في الواقع إلى زيادة عدد الوظائف القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus