"الوظائف القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • fonctions judiciaires
        
    • fonction judiciaire
        
    • fonctions juridictionnelles
        
    • magistrature
        
    • postes de
        
    • postes juridiques
        
    • postes judiciaires
        
    • pouvoir judiciaire
        
    Les travaux des deux séminaires se sont avérés fort utiles en ce qui concerne l'exercice des fonctions judiciaires. UN وقد كان هذان الاجتماعان مفيدين جدا وذوي أهمية لأداء الوظائف القضائية.
    Selon des données récentes du Ministère de la justice, la représentation féminine dans les fonctions judiciaires les plus élevées apparaît comme suit : UN 12 - وحسب بيانات حديثة مصدرها وزارة العدل، فإن النساء ممثلات في الوظائف القضائية العليا على النحو التالي:
    Il est donc crucial que le principe de responsabilité, la déontologie et les codes de conduite soient respectés dans l'exercice des fonctions judiciaires. UN ولذلك فإن من المهم للغاية احترام المساءلة والقواعد الأخلاقية والسلوكية المهنية أثناء ممارسة الوظائف القضائية.
    Formateur du Conseil des études judiciaires dans le domaine de l'égalité de traitement, en particulier à l'intention de ceux qui exercent une fonction judiciaire UN مدرب بمجلس الدراسات القضائية في مجال المساواة في المعاملة، ويستهدف التدريب العاملين في الوظائف القضائية
    Plusieurs juges peuvent être nommés aux chambres judiciaires et des fonctions juridictionnelles complètes leur sont garanties. UN ويمكن انتداب أكثر من قاض واحد لشغل مناصب قضائية وتخول لكل منهم سلطة مباشرة الوظائف القضائية على الوجه التام.
    :: Toutes les vacances de poste dans la magistrature jusqu'au High Court Bench, à l'exception du poste de Deputy High Court Judge, doivent faire l'objet d'une annonce; UN :: يتم الإعلان عن جميع الوظائف القضائية بما في ذلك هيئة المحاكم العليا، باستثناء نائب قاضي المحكمة العليا.
    II / Non discrimination en matière d'accès aux fonctions judiciaires 199 UN ثانيا - عدم التمييز في شغل الوظائف القضائية
    " Le Conseiller juridique de la Couronne a souligné qu'il était inconcevable que le Procureur général intervienne dans l'exercice de fonctions judiciaires. UN " أكد الوكيل العام أنه لا يعقل أن يتدخل النائب العام في أداء الوظائف القضائية.
    Les décisions en matière de détention ne sont donc pas du ressort exclusif des < < juridiction[s] ou [des] personne[s] pouvant exercer les fonctions judiciaires > > . UN وبالتالي، لا تتّخذ " المحكمة أو [من] شخص مخول ممارسة الوظائف القضائية " هذه القرارات حصرًا.
    61. L'indépendance de la justice est également garantie dans la pratique par la séparation des fonctions judiciaires. UN 61- واستقلال القضاء مكفول أيضاً في الواقع العملي من خلال فصل الوظائف القضائية.
    Par ailleurs, bien que la loi n'ait pas aboli le rôle du Lord Chancellor, le transfert de ses fonctions judiciaires au Lord Chief Justice renforce l'indépendance du pouvoir judiciaire au Royaume-Uni. UN وفضلاً عن ذلك، ورغم أن القانون لم يلغ دور وزير العدل، فإن نقل الوظائف القضائية إلى رئيس مجلس الملكة الخاص يوطد من استقلال القضاء في المملكة المتحدة.
    65. Guernesey a adopté un système de tribunaux administratifs qui exercent des fonctions judiciaires distinctes de celles des autres tribunaux. UN 65- اعتمدت غيرزني نظاماً للهيئات القضائية التي تمارس الوظائف القضائية بصورة منفصلة عن المحاكم.
    fonctions judiciaires de l'Assemblée législative UN الوظائف القضائية داخل الجمعية التشريعية
    Dans un même ordre d'idées, les formulaires de recrutement dans la fonction judiciaire comportent désormais une rubrique connaissance de langues indigènes en sus de l'espagnol. UN وفي السياق ذاته، فإن استمارات التعيين في الوظائف القضائية تتضمن الآن بنداً يتعلق بمعرفة لغات محلية بالإضافة إلى الإسبانية.
    Certaines délégations ont fait observer par contre qu'un contrôle excessif exercé sur les enquêtes serait contraire à la séparation entre la fonction judiciaire et la fonction du Procureur. UN بيد أن بعض الوفود لاحظت أن من شأن فرض رقابة قضائية لا لزوم لها على التحقيق أن يتدخل في الفصل بين الوظائف القضائية ووظائف المدعي العام.
    37. Le commissaire juridique (Commissario della Legge) assume les fonctions juridictionnelles d'un tribunal de première instance tant pour les questions civiles que pénales. UN 37- أما المفوض القانوني فيباشر الوظائف القضائية في المحكمة الابتدائية ويفصل في القضايا المدنية والجنائية على السواء.
    Par ailleurs, ces fonctions juridictionnelles dépendent du pouvoir exécutif, lequel est chargé de l'administration publique, et sont par conséquent d'ordre public, comme l'administration de la justice. UN ومن ناحية أخرى، تخضع هذه الوظائف القضائية للسلطة التنفيذية المسؤولة عن الإدارة العامة، ومن ثم فهي تتعلق بالنظام العام، شأنها شأن إقامة العدل.
    Article 72, paragraphe 1 : le Conseil supérieur de la magistrature est habilité à nommer aux postes de la magistrature ciaprès les titulaires d'une licence en droit : UN المادة 72: 1- يجوز لمجلس القضاء الأعلى إن يقرر التعيين في إحدى الوظائف القضائية مباشرة من حاملي إجازات الحقوق:
    Tous les postes de l'administration judiciaire existants ont été déclarés vacants et leurs titulaires ont dû poser de nouveau leur candidature. UN وتم الإعلان عن شغور جميع الوظائف القضائية في الدولة الطرف، وطُلب إلى أصحابها أن يتقدموا بطلبات تعيين جديدة.
    postes juridiques UN الوظائف القضائية
    Ils ont également fourni le cadre nécessaire aux hauts conseils de la magistrature pour annoncer les postes judiciaires à pourvoir dans les tribunaux de première et deuxième instances des entités; UN كما نصت الإجراءات على الإطار اللازم لتمكين مجلس القضاء الأعلى ومجلس الادعاء الأعلى من الإعلان عن الوظائف القضائية في محاكم الدرجتين الأولى والثانية في الكيانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus