A ce jour, 17 de ces postes ont été pourvus, les postes restants devant l'être d'ici à la fin de 2010. | UN | وتم حتى الآن شغل 17 وظيفة من هذه الوظائف، ويُتوقع شغل الوظائف المتبقية مع نهاية عام 2010. |
Les 57 postes restants et les dépenses opérationnelles seraient financés au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وستمول الوظائف المتبقية البالغ عددها 75 وظيفة إلى جانب التكاليف التشغيلية من حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
:: Les 57 postes restants et les dépenses opérationnelles seraient financés au moyen du compte d'appui. | UN | :: ستمول الوظائف المتبقية وعددها 57 وظيفة وكذلك التكاليف التشغيلية من حساب الدعم. |
Le recrutement des candidats aux autres postes était en cours. | UN | والعمل جارٍ على التوظيف لشغل الوظائف المتبقية. |
Les autres postes sont réservés aux activités courantes du secrétariat du Bureau du Secrétaire général adjoint, notamment la gestion des dossiers. | UN | في حين خُصصت الوظائف المتبقية للأنشطة العادية التي يضطلع بها المكتب الأمامي لوكيل الأمين العام، بما فيها إدارة السجلات. |
Les fonctions résiduelles seront intégrées aux activités de la Section des affaires civiles. | UN | وسيتم دمج الوظائف المتبقية مع عمل قسم الشؤون المدنية. |
Il a toutefois souligné qu'il convenait de pourvoir sans tarder les postes encore vacants à la Section du contrôle des risques et de la conformité. | UN | غير أن الفريق العامل أكد الحاجة إلى ملء الوظائف المتبقية في قسم المخاطر والامتثال على وجه السرعة. |
Dans le budget pour 2004, les 145 postes restants n'ont pas été convertis en postes permanents. | UN | وفي ميزانية عام 2004، لم تحوَّل الوظائف المتبقية البالغ عددها 145 وظيفة إلى وظائف دائمة. |
On compte que les postes restants seront pourvus avant la fin de 1998. | UN | ويُتوقع شغل الوظائف المتبقية قبل نهاية عام ١٩٩٨. |
On continue de recruter afin de pourvoir les postes restants. | UN | ولا يزال التوظيف جاريا لشغل الوظائف المتبقية. |
Au 27 mars, 30 des 49 postes prévus pour les affaires civiles de la MINUBH avaient été pourvus; le recrutement se poursuit pour les postes restants. | UN | وفي ٢٧ آذار/مارس كانت البعثة قد شغلت ٣٠ من الوظائف المقترحة للشؤون المدنية وعددها ٤٩ وظيفة؛ ويجري حاليا شغل الوظائف المتبقية. |
65. Un éventail de solutions est mis en œuvre pour ces postes restants selon les opérations concernées. | UN | 65- ويجري تطبيق مجموعة من الحلول على هذه الوظائف المتبقية وفقاً للعمليات التي تدرج فيها. |
d) Le facteur " contribution " sera fondé sur la répartition des postes restants entre les États Membres proportionnellement au barème des quotes-parts; | UN | )د( أن يقوم عامل الاشتراك على أساس توزيع الوظائف المتبقية فيما بين الدول اﻷعضاء بنسبة اﻷنصبة المقررة؛ |
Toutefois, seuls 24 Volontaires ont été affectés et il a été décidé de ne pas pourvoir les postes restants en raison de la transformation de la Mission en Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie (ONURC), FORPRONU et Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU), que l'on englobe collectivement sous le nom de Forces de paix des Nations Unies (FPNU) et du changement concomitant de son mandat. | UN | ومع ذلك لم يوفد فعليا سوى 24 متطوعا، وألغيت التعيينات في الوظائف المتبقية لأسباب تتعلق بتحويل البعثة إلى عملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، حيث أصبح يُشار إلى قوة الأمم المتحدة للحماية وقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي معا باسم قوات السلام التابعة للأمم المتحدة، وبسبب تغير ولايتها. |
Les cinq autres postes ont été rattachés au Bureau de la programmation. | UN | ونقلت الوظائف المتبقية إلى مكتب جدولة المواعيد. |
En conséquence, le Comité consultatif ne voit aucune objection à ce que soient supprimés les 28 autres postes, comme le propose le Secrétaire général. Transferts | UN | ولذلك، ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على إلغاء الوظائف المتبقية التي اقترحها الأمين العام والبالغ عددها 28 وظيفة. |
Il recommande que les activités prévues pour les autres postes soient assurées au moyen des ressources actuelles. | UN | كما توصي اللجنة بتلبية الاحتياجات من الوظائف المتبقية من واقع الموارد لحالية. |
Ainsi, 44 postes temporaires sont demandés pour l'équipe chargée du projet, dont certains sont à pourvoir immédiatement pour la mise au point définitive du descriptif de projet. Les titulaires des autres postes aideront à exécuter le projet. | UN | ويستلزم فريق المشروع ما مجموعه 44 وظيفة مؤقتة، بعضها مطلوب على الفور لوضع مقترح المشروع في صيغته النهائية، وتلزم الوظائف المتبقية لدعم تنفيذ المشروع. |
La réduction considérable de la présence de la MINUK sur le terrain a également entraîné la suppression du Groupe administratif régional, et le transfert de certaines fonctions résiduelles correspondantes au Bureau du Directeur de l'appui à la Mission. | UN | كذلك ترتب على التخفيض الكبير في الوجود الميداني للبعثة إلغاء الفريق الإداري الإقليمي واستيعاب بعض الوظائف المتبقية في مكتب رئيس دعم البعثة. |
Le Conseiller principal relèverait directement du Représentant spécial du Secrétaire général pour les questions de police, exercerait un certain nombre de fonctions résiduelles qui relevaient précédemment des attributions du chef de la police et assurerait la gestion et la coordination des travaux de huit agents de la Police des Nations Unies. | UN | وسيقدم شاغل وظيفة المستشار الأقدم تقاريره مباشرة إلى الممثل الخاص للأمين العام فيما يتعلق بمسائل الشرطة، ويقوم ببعض الوظائف المتبقية فيما يتعلق بالشرطة التي كان يقوم بها سابقا مفوض الشرطة، وإدارة وتنسيق أنشطة موظفي ضباط شرطة الأمم المتحدة الثمانية. |
Pour aider efficacement la Police nationale, la MINUT devra continuer à identifier et sélectionner dans les rangs de sa police des agents qualifiés afin de pourvoir les postes encore vacants de conseiller spécialisé (voir par. 28 ci-dessus) et prolonger le déploiement de ces agents et d'autres éléments chevronnés jusqu'à la fin de 2012. | UN | 65 - ولكفالة تقديم الدعم الفعال من جانب قوة شرطة البعثة إلى الشرطة الوطنية، فإن هناك تحديا رئيسيا سيظل متمثلا في تحديد واختيار ضباط شرطة مؤهلين تابعين لقوة شرطة البعثة في إطار الرتب الحالية لشغل الوظائف المتبقية للمستشارين المتخصصين (انظر الفقرة 28 أعلاه) وكذلك فترات انتشار أطول لهؤلاء الضباط والضباط ذوي الخبرة الآخرين حتى نهاية عام 2012. |