"الوظائف ذات" - Traduction Arabe en Français

    • des postes qui
        
    • postes de
        
    • postes à
        
    • emplois faiblement
        
    • de postes
        
    • des emplois
        
    • certaines fonctions
        
    • les postes
        
    • les emplois à
        
    • fonctions ayant
        
    • les emplois les moins bien
        
    B. Administrateurs occupant des postes qui exigent des connaissances linguistiques spéciales UN موظفو الفئة الفنية في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة
    Nombre de fonctionnaires occupant des postes qui exigent des connaissances UN الموظفون في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة
    Nombre de fonctionnaires occupant des postes qui exigent des connaissances linguistiques spéciales, par nationalité, par classe et par sexe UN ألف - 5 الموظفون في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    Tableau 25. Taux de représentation féminine dans les postes de responsabilité UN الجدول 25 معدل تمثيل النساء في الوظائف ذات المسؤولية
    Les femmes restent écartées des postes de responsabilité et leur représentation parlementaire dans le monde est inférieure à 10 %. UN ولا تزال النساء مستبعدات من شغل الوظائف ذات المسؤولية؛ وتقل نسبتهن في برلمانات العالم عن ٠١ في المائة.
    La campagne télédiffusée 2003 a mis en valeur la présence des femmes à des postes à responsabilité dans le monde économique. UN والحملة المذاعة بالتلفزيون في عام 2003 قد سلطت الضوء على وجود المرأة في الوظائف ذات المسؤوليات بالعالم الاقتصادي.
    Les autochtones risquent de n'avoir accès qu'à des emplois faiblement rémunérés, tandis que la société dans son ensemble risque d'assister à la remise en cause de sa culture traditionnelle. UN ويواجــه السكان المحليــون الخطر المتمثل في أنه لا تتاح لهم إلا الوظائف ذات اﻷجور المتدنية، بينما يشهد المجتمع ككل تضاؤلا في أثر الثقافة التقليدية.
    Nombre de fonctionnaires occupant des postes qui exigent des connaissances linguistiques spéciales, par nationalité, par classe et par sexe UN الموظفون في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    Le tableau 5 de l'annexe indique, par nationalité, par classe et par sexe, le nombre de fonctionnaires occupant des postes qui exigent des connaissances linguistiques spéciales. UN ويعرض الجدول 5 في المرفق الموظفين شاغلي الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة، حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس.
    Nombre de fonctionnaires occupant des postes qui exigent des connaissances linguistiques spéciales, par nationalité, par classe et par sexe UN الموظفون في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    Nombre de fonctionnaires occupant des postes qui exigent des connaissances linguistiques spéciales, par nationalité, par classe et par sexe UN الموظفون في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    A.5 Nombre de fonctionnaires occupant des postes qui exigent des connaissances linguistiques spéciales, par nationalité, par classe et par sexe UN ألف - 5 - الموظفون في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    Nombre de fonctionnaires occupant des postes qui exigent des connaissances linguistiques spéciales, par nationalité, par classe et par sexe UN الموظفون في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    Il est profondément préoccupé de constater que les femmes sont exclues des postes de décision parce qu'on croit que la maternité et les grossesses répétées sont incompatibles avec les responsabilités. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من إقصاء النساء من المشاركة في مناصب صنع القرار بسبب الاعتقاد السائد بأن الحمل والأمومة المتكررين لا يتماشيان مع الوظائف ذات المسؤوليات.
    Une procédure analogue sera suivie pour le reclassement des postes de rangs inférieurs. UN ومن المقرر اتباع إجراءات مماثلة لإعادة تصنيف الوظائف ذات الرتب الأدنى.
    Alors que les hommes détiennent la majorité des emplois les mieux rémunérés, au sein du Gouvernement lui-même, 6 des 12 postes de vice-ministre sont occupés par des femmes. UN ورغم أن الرجال يشغلون معظم الوظائف ذات الأجر الأعلى في الحكومة نفسها، فإن 6 من بين 12 نائب وزير هم أيضاً من النساء.
    Notant que les femmes sont concentrées dans certains secteurs comme celui des services et très faiblement représentées dans les postes à responsabilité, la Commission a souligné l'importance de comparer la valeur des différents types de travail sur la base de critères objectifs et non discriminatoires. UN وأشارت اللجنة إلى تركّز عمل النساء في قطاعات معينة، كقطاع الخدمات، وضعف تمثيلهن في الوظائف ذات المسؤوليات، فشددت على أهمية مقارنة قيمة مختلف أنواع العمل على أساس معايير موضوعية وغير تمييزية.
    Le Comité reste préoccupé par la situation des femmes en ce qui concerne l'emploi, le nombre élevé de chômeuses, la faible présence des femmes sur le marché de l'emploi structuré, et le grand nombre de femmes occupant des emplois faiblement rémunérés. UN 132 - ولا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء حالة المرأة فيما يتصل بالعمالة وارتفاع نسبة العاطلات منهن وقلة مشاركتهن في قوة العمل الرسمية، وإزاء العدد الكبير للعاملات في الوظائف ذات الأجور المنخفضة.
    g) Création de postes au titre des sites Web pilotes UN إنشاء الوظائف ذات الصلة بمواقع الشبكة العالمية التجريبية
    Les membres des minorités tendent à être relégués dans des emplois peu rémunérés ou saisonniers, en particulier manuels. UN وقد يقتصر عمل الأقليّات على الوظائف ذات الدخل المنخفض أو الوظائف الموسمية في مجالات مثل العمل اليدوي.
    Lorsque le programme est arrivé à son terme et appelé à devenir une activité de service, le Luxembourg a manifesté son intérêt à accueillir certaines fonctions d'une institution dans le cadre d'une convention avec le Conseil de l'Europe. UN وعندما انتهى هذا البرنامج وحان وقت تحوله إلى خدمة عامة، أعربت لكسمبرغ عن اهتمامها بأن تكون مركزاً لبعض الوظائف ذات الصلة بهذه الخدمة في إطار اتفاقية مع مجلس أوروبا.
    Parmi les emplois sans contrat dans la zone rurale, les différences entre les sexes sont minimes, la proportion étant légèrement plus élevée pour les femmes, cette proportion étant au contraire plus faible que pour les hommes dans les emplois à durée indéterminée et plus élevée pour les contrats à durée déterminée. UN وتعتبر الفروق بين الجنسين قليلة في هذه الفئة الأخيرة مع ارتفاع نسبة النساء، وتقل نسبة الرجال في الوظائف ذات العقود غير المحدودة، ويوجد عدد ضخم منهن في الوظائف غير المشمولين بعقود ثابتة.
    Cependant, la distinction qu’il établit entre les fonctions ayant un caractère international et celles qui ont un caractère interne n’est pas dépourvue d’ambiguïté. UN غير أن التمييز الذي تقيمه بين الوظائف ذات الطابع الدولي والوظائف ذات الطابع الداخلي لا يخلو من غموض.
    Un taux de chômage élevé parmi la population féminine migrante des zones urbaines, l'absence de mesures visant à les intégrer au marché du travail et une ségrégation professionnelle persistante dans les emplois les moins bien payés les empêchaient d'améliorer leur situation et renforçaient encore la discrimination dont les femmes étaient victimes sur le marché de l'emploi. UN فارتفاع مستوى البطالة بين العاملات الحضريات المهاجرات، وعدم وجود تدابير ﻹدماجهن في سوق العمل، وكذلك استمرار الفصل المهني في الوظائف ذات اﻷجر المنخفض، تعرقل ارتقاء النساء، وتزيد من قوة التمييز ضد المرأة في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus