En outre, les postes non soumis au principe de la rotation seront ouverts aux candidats extérieurs possédant des compétences particulières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب مفتوحة للمرشحين الخارجيين ذوي الخبرة. |
En réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. | UN | 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة. |
En réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. | UN | 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة. |
Le Gouvernement a créé des facilités et des possibilités pour que les femmes puissent accéder à des emplois non traditionnels. Des écoles et instituts techniques et professionnels ont été créés pour les femmes. | UN | أنشأت الحكومة مرافق وهيأت فرصاً لدخول المرأة في الوظائف غير التقليدية وأنشئت مدارس ومعاهد تقنية ومهنية من أجل الطالبات. |
Le HCR, par exemple, a procédé au transfert de la gestion des ressources humaines en passant des fonctions non critiques d'abord aux fonctions critiques ensuite. | UN | فعلى سبيل المثال، تدرجت مفوضية شؤون اللاجئين في نقل وظيفة الموارد البشرية، من الوظائف غير الهامة إلى الوظائف الهامة. |
Un grand nombre de femmes continuent de travailler sans être rémunérées et les femmes sont plus nombreuses dans le secteur informel et dans les emplois non standards. | UN | فلا يزال عدد كبير من النساء يعمل بدون أجر، وهن ممثَّلات تمثيلا أكبر في القطاع غير الرسمي وكذلك في الوظائف غير النظامية. |
L'OMS incluait aussi tous les postes non linguistiques quelles que soient leurs sources de financement. | UN | وقد أدرجت منظمة الصحة العالمية أيضا جميع الوظائف غير اللغوية بغض النظر عن مصدر الميزانية. |
Pays représentés uniquement dans des postes non soumis | UN | البلدان الممثلة فقــط فـي الوظائف غير الخاضعة للتوزيع |
Les postes non permanents englobent ceux qui sont pourvus par nomination, les charges électives et les engagements de durée limitée et par contrat. | UN | أما الوظائف غير الاحترافية فهي تشمل تعيينات تنفيذية واختيارية ومشتركة وبعقود. |
Les femmes représentaient 55,5 % des postes de carrière et 36,5 % des postes non permanents. | UN | وكانت المرأة تشغل 55.5 في المائة من الوظائف الاحترافية و 36.5 في المائة من الوظائف غير الاحترافية. |
Groupes régionaux Postes soumis à la répartition géographique postes non soumis à la répartition géographique Total | UN | المجموع الوظائف غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي المجموعات |
Tableau 2 b. postes non soumis à la répartition géographique, 2004-2005 | UN | الجدول 2ب: الوظائف غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي للفترة 2004-2005 |
Pour les postes non soumis à la répartition géographique, l’augmentation était de 7,6 %. | UN | وفي الوظائف غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي، كانت الزيادة تمثل ٧,٦ نقاط مئوية. |
On s’efforçait actuellement d’améliorer la situation des femmes en matière d’emploi, notamment en les formant à des emplois non traditionnels. | UN | وتبذل الجهود اﻵن لتحسين حالة العمالة للمرأة، بوسائل من بينها تدريبهن على الوظائف غير التقليدية. |
Elle aimerait aussi savoir si de quelconques efforts sont déployés pour amener les femmes à s'orienter vers des emplois non traditionnels pour elles. | UN | وطلبت أيضا معرفة ما إذا كانت الجهود تُبذل لإشراك المرأة في الوظائف غير التقليدية. |
Le HCR, par exemple, a procédé au transfert de la gestion des ressources humaines en passant des fonctions non critiques d’abord aux fonctions critiques ensuite. | UN | فعلى سبيل المثال، تدرجت مفوضية شؤون اللاجئين في نقل وظيفة الموارد البشرية، من الوظائف غير الهامة إلى الوظائف الهامة. |
Du fait de la faible valeur accordée à la plupart de ces travaux et de l'absence de protection sociale dans les emplois non déclarés, nombre d'entre elles courent le risque d'être exploitées. | UN | ونظرا لتدني القيمة التي تعطى لمعظم هذه الأعمال، والافتقار إلى الحماية الاجتماعية في الوظائف غير المنتظمة، فإن كثيرا من المهاجرات يصبحن عرضة للاستغلال. |
La proportion de femmes occupant un poste de gestion est passée de 21 % à 27 %, et celle des femmes occupant un emploi non traditionnel, de 12 % à 13 %. | UN | وارتفعت نسبة النساء في الوظائف اﻹدارية من ١٢ في المائة إلى ٢٧ في المائة. وارتفعت نسبتهن في الوظائف غير التقليدية من ١٢ في المائة إلى ١٣ في المائة. |
:: Les ateliers d'information et de sensibilisation, notamment sur les métiers non traditionnels, visant la diversification professionnelle des femmes. | UN | :: حلقات عمل بشأن المعلومات والتوعية، ولا سيما في الوظائف غير التقليدية، بهدف تنويع الخيارات المهنية للمرأة. |
▪ Rationalisation des normes pour les postes autres que ceux de professeur, tels que les superviseurs d’école de façon à ce que peu de personnel supplémentaire soit engagé pour tenir compte des inscriptions en augmentation. | UN | ∙ الترشيد في معايير الوظائف غير المتعلقة بالمدرسين مثل الموجهين التربويين حتى يمكن استئجار عدد إضافي أقل من الموظفين لاستيعاب التوسع في أعداد الملتحقين. |
Cette approche réduit les risques en permettant de tester et de valider d’abord les fonctions qui ne sont pas critiques, ce qui facilite le transfert des fonctions critiques par la suite avec moins de risques. | UN | وهذا النهج يحد من المخاطر إذ إنه يوفر فرصة لتقدير مدى نجاح تجربة نقل الوظائف غير الجوهرية، وييسر نقل الوظائف الجوهرية في مراحل لاحقة مع التعرض لمخاطر أقل. |
Conformément aux dispositions de la loi no 489 de 1998, la loi no 790 autorise la suppression ou la fusion des emplois qui ne sont pas nécessaires, dans le respect des normes administratives relatives au travail. | UN | ويُجيز هذا القانون، بالتماشي مع القانون رقم 489 لعام 1998، إلغاء الوظائف غير الضرورية أو دمجها، وفقاً لقواعد العمل الإدارية. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines est chargé de désigner, en consultation avec les chefs de département, les postes qui ne seront pas soumis aux principes de la rotation. | UN | فمكتب إدارة الموارد البشرية مسؤول عن تحديد الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب بالتشاور مع رؤساء الإدارات. |