"الوظيفة العمومية" - Traduction Arabe en Français

    • la fonction publique
        
    • un emploi public
        
    • service public
        
    • fonctions publiques
        
    • une fonction publique
        
    Femme béninoise dans la fonction publique et les instances de décision UN المرأة البننية في الوظيفة العمومية وهيئات اتخاذ القرار
    L'application des dispositions de cet article a permis de recruter 150 diplômés handicapés entre 2007 et 2009 à la fonction publique. UN وقد أتاح تطبيق أحكام هذه المادة توظيف 150 شخصاً معاقاً من ذوي الشهادات في الوظيفة العمومية بين عامي 2007 و2009.
    1989 Chef de cabinet au Ministère de la fonction publique et du travail. UN 1989 رئيس ديوان بوزارة الوظيفة العمومية والعمل.
    1991 Conseiller technique au Ministère de la fonction publique et du travail. UN 1991 مستشار فني بوزارة الوظيفة العمومية والعمل.
    1. un emploi public est un poste de confiance, impliquant le devoir d'agir dans l'intérêt général. UN 1- الوظيفة العمومية هي منصب يقوم على الثقة، وينطوي على واجب العمل على خدمة المصلحة العامة.
    Les objectifs généraux poursuivis par ce plan consolidé sont notamment l'amélioration de la production du service public, le renforcement de l'accessibilité au service public de la justice, le renforcement de la gestion et l'humanisation des établissements pénitentiaires et leur administration. UN وتتمثل الأهداف العامة التي تتوخاها هذه الخطة على وجه الخصوص في تحسين أداء الوظيفة العمومية وتعزيز إمكانية الوصول إلى دوائر العدالة العامة وتعزيز إدارة المؤسسات السجنية وهيئة إدارتها وأنسنتها.
    Les droits, les devoirs et les modalités de recrutement des personnels pénitentiaires sont régis par la loi sur la fonction publique dans les institutions de la BosnieHerzégovine. UN وينظم قانون الوظيفة العمومية في مؤسسات البوسنة والهرسك حقوق وواجبات موظفي السجون وطرائق تعيينهم.
    Par ailleurs, toute personne visée par cette loi était tenue de présenter une déclaration concernant ses avoirs au début et au terme de son engagement dans la fonction publique. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي شخص خاضع لذلك القانون مُلزم بتقديم بيان بما يملكه من أصول لدى تعيينه ولدى تركه الوظيفة العمومية.
    Les autorités ont réfuté ces allégations et ont souligné que l'accès à la fonction publique résultait d'un concours ouvert à tous, quelle que soit leur religion. UN ودحضت السلطات هذه الادعاءات وأكدت أن الوصول إلى الوظيفة العمومية إنما هو نتيجة مسابقة مفتوحة للجميع، أياً كانت الديانة.
    Chacun sait qu'il existe bien d'autres motifs pour lesquels des personnes sont empêchées d'accéder à la fonction publique. UN ويعلم الجميع أنه توجد كثير من اﻷسباب اﻷخرى التي يُمنع بناء عليها أشخاص من الوصول إلى الوظيفة العمومية.
    Toutefois, le fait que ces personnes occupent toujours des postes influents au sein de la fonction publique est un motif d'inquiétude pour les victimes et les témoins. UN ومع ذلك، فإن الضحايا والشهود يشعرون بالقلق لأن هذين الشخصين لا يزالان يشغلان مناصب ذات نفوذ في الوظيفة العمومية.
    :: La Convention no 151 sur les relations de travail dans la fonction publique. UN :: الاتفاقية رقم 151 بشأن علاقات العمل في الوظيفة العمومية.
    Chaque année, il est organisé une session de conférences de planification et de programmation du recrutement dans la fonction publique. UN وتنظَّم كل عام جلسة لوضع خطط وبرامج التوظيف في الوظيفة العمومية.
    L'instauration d'un quota de 10% dans le cadre de l'intégration dans la fonction publique des personnes handicapées selon leurs compétences. UN تخصيص حصة ١٠ في المائة لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظيفة العمومية وفقاً لكفاءاتهم.
    L'égal accès à la fonction publique est régi par un statut général. UN وتخضع إمكانية العمل في الوظيفة العمومية على أساس المساواة لنظام أساسي عام.
    L'ordonnance précitée, consacre également un certain nombre de droits à l'élément féminin dans la fonction publique : UN ويكرّس المرسوم المذكور آنفا كذلك عددا من الحقوق للعنصر النسائي في الوظيفة العمومية:
    Tous les établissements scolaires et universitaires publics et privés vaquent également les jours de repos arrêtés par le Ministre de la fonction publique, du travail et de la réforme administrative. UN وتعطل الدراسة في جميع المؤسسات المدرسية والجامعية، الحكومية منها والخاصة، في أيام الراحة التي يقررها وزير الوظيفة العمومية ووزير العمل والإصلاح الإداري.
    Quelle est la proportion de ces minorités dans la population iraquienne, d'une part, et dans la fonction publique, d'autre part ? Par ailleurs, le décret No 95 du Conseil de commandement de la révolution, qui interdit aux femmes l'accès à certains emplois, est—il toujours en vigueur ? UN وما هي نسب هذه اﻷقليات من مجموع السكان العراقيين من جهة، وفي الوظيفة العمومية من جهة أخرى؟ وبالاضافة إلى ذلك، هل ظل ساري المفعول قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٥٩ الذي يحظر على المرأة شغل وظائف معينة؟
    Le nombre de femmes handicapées employées dans la fonction publique du Québec a légèrement augmenté de 1987 à 1991. UN ١٦٠١- إن عدد المعوقات المستخدمات في الوظيفة العمومية في كبيك ازداد قليلاً بين عام ٧٨٩١ وعام ١٩٩١.
    Cette observation est motivée par le fait que la définition d'un emploi public n'est pas la même partout. UN وقد أشار الى هذا الجانب بالتحديد ﻷن تعريف الوظيفة العمومية ليس واحدا في كل البلدان.
    De même, les agents de la fonction publique doivent s'abstenir de toute attitude discriminatoire à l'égard des usagers de nature à faire douter de la neutralité du service public. UN وبالمثل، يجب على موظفي الوظيفة العمومية أن يمتنعوا عن أي سلوك تمييزي ضد المنتفعين من شأنه أن يثير الريبة في حياد المصالح العامة.
    Tout citoyen a le droit d'accéder, dans les conditions d'égalité aux fonctions publiques de son pays. UN ولكل مواطن الحق في تَقَلُّد مناصب في الوظيفة العمومية في بلده على قدم المساواة مع غيره.
    La répartition selon le sexe en 2007 montre une fonction publique à dominance masculine 73,23% d'hommes contre 26,77% de femmes. UN ويتبين من التوزيع حسب الجنس في عام 2007 أن الوظيفة العمومية يهيمن عليها الرجال بنسبة 73.23 في المائة مقابل 26.77 في المائة للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus