"الوعد الذي" - Traduction Arabe en Français

    • la promesse que
        
    • une promesse
        
    • la promesse qui
        
    • promesses faites
        
    • promesse que tu
        
    • promis
        
    • promesse de
        
    • les promesses
        
    • promesse qu'il
        
    Ce faisant, nous avons respecté la promesse que nous avons faite à notre peuple et à la communauté internationale ainsi que les principes que nous nous sommes fixés dès le début de ce conflit. UN وبذلك احترمنا الوعد الذي قطعناه على شعبنا وعلى المجتمع الدولي، والمبادئ التي وضعناها لأنفسنا في بداية الصراع.
    Léguer à nos enfants un Myanmar pacifique, stable et démocratique fait partie intégrante de la promesse que nous leur avons faite. UN وتشكل ميانمار التي تنعم بالسلام والاستقرار والديمقراطية جزءا لا يتجزأ من الوعد الذي قطعناه لأطفالنا.
    C'est la promesse que fait mon gouvernement, et ma délégation, Monsieur le Président, est disposée et prête à vous appuyer dans cette cause. UN وذلك هو الوعد الذي تعطيه حكومتي، ولدى وفدي الاستعداد ولديه الرغبة في دعمكم في هذه القضية.
    la promesse que t'as faite, c'était une promesse de gamin faite il y a longtemps. Open Subtitles هذا الوعد الذي قطعته كان عهدا لطفل صغير منذ زمن بعيد.
    Attendant que tu réalises la promesse qui avait été insufflée dans tout ton être par la volonté divine. Open Subtitles انتظرتك اِن ترتقي الى الوعد الذي يشق طريق وجودكَ بـِمقدار قليل
    Aujourd'hui, alors que nous nous penchons sur la mise en œuvre des engagements en matière de désarmement, il ne nous est pas possible de dissimuler notre déception quand nous constatons que les promesses faites par les États dotés d'armes nucléaires en faveur du désarmement nucléaire sont en deçà de nos attentes. UN اليوم، ونحن نستعرض تنفيذ التزامات نزع السلاح، لا يمكننا أن نخفي خيبة الأمل وأن نتجنب الشعور بأن الوعد الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع هذه الأسلحة لم يرق إلى مستوى توقعاتنا.
    la promesse que tu m'as faite, l'as-tu oubliée ? Open Subtitles هل نسيت الوعد الذي أعطيتني إياه ؟ أنا أسف
    la promesse que j'ai faite à mon père, c'est ma façon de mériter l'honneur dans cette maison. Open Subtitles الوعد الذي أعطيتة لوالدي هو كل ما لدي لكسب شرف هذا البيت،
    Vous avez l'intention de briser la promesse que j'ai faite aux Allemands... Open Subtitles ‫أنتِ تنوين على نقض الوعد ‫الذي قطعته أنا للألمان
    Je t'en dirai plus après, mais... ça pourrait changer la promesse que je t'ai faite. Open Subtitles سأخبرم المزيد عن هذا لاحقاً ربما ستغير الوعد الذي قطعته لكِ
    la promesse que je ne serais rien pour moi, et donnerais tout à chacun d'entre vous. Open Subtitles الوعد الذي نصّ على إنني لنْ أعمل شيئاً لي بل لكم جميعاً
    Il doit y avoir une place en enfer pour celui qui brise une promesse faite à une femme. Open Subtitles الجحيم مصير من ينقض الوعد الذي قطعه لامرأة ..
    C'est la promesse qui a été à la base de la création de cette instance. UN وهو الوعد الذي انشأ هذه الهيئة.
    Personne, cependant, ne veille à ce que cela ne se produise pas et les promesses faites par M. V. Ardzinnba de récompenser les mercenaires en leur donnant " la nationalité et un logement " sont systématiquement exaucées (Izvestia, numéro du 19 octobre 1993). UN غير أنه لا يجـري على اﻹطــلاق رصد هذه العملية، كما أن الوعد الذي أعطاه السيد ف. أرضزمبا بمكافأة المرتزقة ﺑ " الجنسية واﻹسكان " ينفذ باطراد )إزفستيا، ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣(.
    Rationnellement, quelle est la différence entre la promesse que tu viens de me faire et la même promesse sur le papier? Open Subtitles ماذا؟ انظري للأمر بعقلانية ما الفرق بين الوعد الذي قطعتيه معي الآن
    Rappelle-toi, nous avons promis à ce coquin. Open Subtitles هل نسيت الوعد الذي قطعناه على هذا الوغد ؟
    La cinquantième session constate que la promesse de paix et de sécurité mondiales que laissait présager la fin de la guerre froide reste évasive. UN وتجد الدورة الخمسون أن الوعد بالسلم واﻷمن العالميين، الوعد الذي بشرت به نهاية الحرب الباردة، ظل وعدا مراوغا.
    À la fin de la période couverte par le présent rapport, le Gouvernement n'avait pas encore présenté un programme officiel concrétisant les promesses contenues dans ce plan de développement. UN وبحلول نهاية فترة تقديم التقارير لم تكن الحكومة قد قدَّمت برنامجاً رسمياً يتضمن تفاصيل هذا الوعد الذي جاء في الخطة الإنمائية المتعددة السنوات.
    Nous n'avons d'autre choix que de tendre la main vers la promesse qu'il représente, plutôt que de rester enfermé dans un obscurantisme dépassé, comme a essayé de le faire l'orateur précédent. UN وليس أمامنا بديل عن السعي إلى تحقيق الوعد الذي يحمله لنا المستقبل، عوضاً عن البقاء أسرى للماضي المظلم، مثلما حاول المتكلم السابق أن يفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus