Publicité et sensibilisation à tous les niveaux en ce qui concerne le rôle fondamental de la sécurité d'occupation et les objectifs de la campagne mondiale en faveur de la sécurité d'occupation. | UN | الدعاية وزيادة الوعي على جميع المستويات بشأن الدور الأساسي للحيازة الآمنة وأهداف الحملة العالمية من أجل الحيازة الآمنة |
Activités de sensibilisation à différents niveaux, en particulier au niveau politique; | UN | :: زيادة الوعي على مختلف الأصعدة، مع إيلاء اهتمام خاص للصعيد السياسي؛ |
Le représentant du Bangladesh a dit que l'une des principales difficultés était d'atteindre toutes les femmes victimes de violence et de mener des actions de sensibilisation au niveau communautaire. | UN | وأشار ممثل بنغلاديش إلى أن أحد التحديات الرئيسية يكمن في مدى القدرة على الوصول إلى جميع ضحايا العنف ضد المرأة، وإذكاء الوعي على مستوى المجتمعات المحلية. |
Selon le rapport, l'étude avait réussi à faire connaître à l'échelle mondiale un problème souvent caché et à établir un cadre d'action structuré. | UN | وبحسب التقرير، نجحت الدراسة في إرهاف الوعي على الصعيد العالمي بمشكلة كثيراً ما تكون خافية، وفي توفير إطار عمل منظم. |
Le Département s'emploie à mieux faire connaître et comprendre à l'échelle mondiale l'action de l'Organisation des Nations Unies et les questions dont elle traite. | UN | 23-2 وتسعى الإدارة إلى تعزيز الوعي على المستوى العالمي بمهام الأمم المتحدة وقضاياها وتحسين فهمها. |
Objectif de l'Organisation : Faire plus largement connaître les traités internationaux conclus sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies | UN | هدف المنظمة: تيسير زيادة الوعي على نطاق واسع بالمعاهدات الدولية المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة |
Il a attiré l'attention sur la capacité des médias de sensibiliser le public au niveau mondial. | UN | ولفت الانتباه إلى القوة التي تتمتع بها وسائط الإعلام في رفع مستوى الوعي على الصعيد العالمي. |
En ce qui concerne le Protocole facultatif, elle prie instamment le Gouvernement et la société civile de déployer tous les efforts pour sensibiliser les cantons en vue de créer un climat propice à la ratification. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، حثت كل من الحكومة والمجتمع المدني على بذل جهود لرفع مستوى الوعي على المستوى الكانتوني من أجل خلق بيئة مواتية للتصديق على هذا البروتوكول. |
Une autre partie de ce programme est consacrée à des actions de sensibilisation de la population et vise particulièrement les femmes et les minorités ethniques, qui doivent être informées sur les droits que leur garantissent les lois du Laos. | UN | ويتألف جزء كبير من البرنامج من أنشطة زيادة الوعي على مستويات القاعدة الشعبية الموجهة بوجه خاص نحو النساء والأقليات الإثنية لإبلاغهما بالحقوق التي تكفلها لهما قوانين لاو. |
:: Réunions d'information, rapports et campagnes périodiques sur la situation des droits de l'homme en Somalie afin d'accroître la sensibilisation sur les plans national et international | UN | :: القيام بصورة منتظمة بجمع المعلومات وتقديم التقارير وأنشطة الدعوة حول حالة حقوق الإنسان في الصومال، من أجل رفع مستوى الوعي على الصعيدين الوطني والدولي |
Il a en outre joué un rôle de plus en plus visible au niveau du Conseil de sécurité en matière de sensibilisation aux menaces que pose la criminalité transnationale organisée à l'échelle mondiale et dans diverses régions. | UN | وفضلاً عن ذلك، ما فتئ المكتب يضطلع بدور متزايد البروز في شحذ الوعي على مستوى مجلس الأمن بشأن التهديدات التي تمثلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الصعيد العالمي وفي شتى المناطق. |
La Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, qui se déroulera à Kobe en janvier 2005, représente une opportunité unique pour accroître la prise de conscience à tous les niveaux. | UN | ويمثل المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الذي سيعقد في كوبي في 1 كانون الثاني/يناير 2005 فرصة فريدة لزيادة الوعي على جميع الأصعدة. |
Sensibilisation, à un haut niveau, au désarmement nucléaire. | UN | زيادة الوعي على المستويات العليا من أجل نزع السلاح النووي. |
Sous-programme 3. Campagne de sensibilisation à la situation économique critique de l'Afrique | UN | البرنامج الفرعي 3 - الحملة الرامية إلى زيادة الوعي على الصعيد العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا |
Convaincue qu'il faut mener une action de sensibilisation à tous les niveaux afin de promouvoir la protection des camélidés et l'adoption de modes viables de consommation des produits issus de ces mammifères, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى نشر الوعي على جميع المستويات بهدف التشجيع على حماية الإبليات، وعلى الاستهلاك المستدام للمنتجات المتأتية من هذا النوع من الثدييات، |
Profitant de la dynamique suscitée par la célébration de la première Journée internationale de la fille en 2012, il fait œuvre de sensibilisation à l'échelle mondiale sur le problème des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés. | UN | ودعا الصندوق، بناءً على الزخم المتولد عن الاحتفال الافتتاحي باليوم الدولي للفتاة في عام 2012، إلى إذكاء الوعي على الصعيد العالمي بمسألة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري. |
L'importance accordée aux activités de plaidoyer parmi les domaines de priorité du FNUAP après la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement avait eu pour effet d'accroître les actions de sensibilisation au niveau local. | UN | وذكر أن اختيار الدعوة كمجال من المجالات البرنامجية اﻷساسية لما بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد زاد أنشطة إثارة الوعي على المستوى الميداني. |
L'importance accordée aux activités de plaidoyer parmi les domaines de priorité du FNUAP après la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement avait eu pour effet d'accroître les actions de sensibilisation au niveau local. | UN | وذكر أن اختيار الدعوة كمجال من المجالات البرنامجية اﻷساسية لما بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد زاد أنشطة إثارة الوعي على المستوى الميداني. |
L'importance accordée aux activités de plaidoyer parmi les domaines de priorité du FNUAP après la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement avait eu pour effet d'accroître les actions de sensibilisation au niveau local. | UN | وذكر أن اختيار الدعوة كمجال من المجالات البرنامجية اﻷساسية لما بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد زاد أنشطة إثارة الوعي على المستوى الميداني. |
Elle a réussi à faire connaître à l'échelle mondiale un problème bien souvent caché et à fournir un cadre d'action structuré. | UN | فقد نجحت في إثارة الوعي على المستوى العالمي بمشكلة كثيراً ما كانت خافية، وفي إتاحة إطار عمل منظم. |
23.2 Le Département s'emploie à mieux faire connaître et comprendre à l'échelle mondiale l'action de l'Organisation des Nations Unies et les questions dont elle traite. | UN | 23-2 وتسعى الإدارة إلى تعزيز الوعي على المستوى العالمي بمهام الأمم المتحدة وقضاياها وتحسين فهمها. |
Les activités de l'UNICEF ont aidé à faire plus largement connaître l'impact des carences en iode sur le développement de l'enfant. | UN | وقد ساهمت جهود اليونيسيف في نشر الوعي على نطاق أوسع بأن نقص عنصر اليود له تأثير على نماء الطفل. |