"الوفاء بالتزام" - Traduction Arabe en Français

    • s'acquitter d'une obligation
        
    • exécuter une obligation
        
    • l'exécution de l'obligation
        
    • l'exécution d'une obligation
        
    • à l'une
        
    • l'obligation de
        
    • s'acquitter de l'obligation
        
    • honorer une obligation
        
    • remplir une obligation
        
    • regard de l'obligation
        
    • respect de l'obligation
        
    • manquement à une obligation
        
    Il ne s'agit pas de mauvaise gestion. Il s'agit du refus de s'acquitter d'une obligation née d'un traité. UN وهي ليست نتيجة سوء إدارة، وإنما نتيجة النكوص عن الوفاء بالتزام تعاهدي.
    Déclarations visant à s'acquitter d'une obligation par équivalence UN 1-1-6 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة -
    1.1.6 Déclarations visant à s'acquitter d'une obligation par équivalence 470 179 UN السادس - 1-1-6 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة 191
    Nul ne peut être emprisonné pour la seule raison qu'il n'est pas en mesure d'exécuter une obligation contractuelle UN لا يجوز سجن أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    On a demandé que le rôle de l'organisation et de ses membres dans l'exécution de l'obligation de réparation à la charge de l'organisation soit présenté plus clairement. UN وطُلب توفير قدر أكبر من الوضوح فيما يتعلق بدور المنظمة وأعضائها في الوفاء بالتزام الجبر الواقع على عاتق المنظمة.
    Il conviendrait d'accorder le droit d'invoquer la responsabilité, au sens de droit d'exiger l'exécution d'une obligation donnée, à tous les États qui avaient un intérêt juridique, même si cela n'était pas à leur seul profit. UN ولذلك ينبغي منح الحق في التمسك بالالتزام، أي حق المطالبة بوجوب الوفاء بالتزام معين، لجميع الدول التي يكون لها مصلحة قانونية، وإن لم يكن لمنفعتها الخاصة.
    Selon celuici, une organisation internationale engage sa responsabilité internationale lorsqu'elle se soustrait à l'une de ses obligations internationales en adoptant une décision obligeant un État membre ou une organisation internationale à commettre un fait qui serait internationalement illicite si elle le commettait ellemême. UN ووفقاً لمشروع المادة ذلك، تتحمل منظمة دولية المسؤولية الدولية إذا تفادت الوفاء بالتزام من التزاماتها الدولية عن طريق اعتماد قرار يُلزم دولة عضواً أو منظمة دولية بارتكاب فعل يكون فعلاً غير مشروع دولياً لو ارتكبته المنظمة الأولى.
    1.1.6 Déclarations visant à s'acquitter d'une obligation par équivalence UN 1-1-6 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة
    67. La législation jamaïquaine n'autorise pas l'emprisonnement d'une personne pour le simple fait qu'elle ne peut pas s'acquitter d'une obligation contractuelle. UN ٧٦- إن قوانين جامايكا لا تسمح بأن يُسجن أي انسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    1.1.2 Déclarations visant à s'acquitter d'une obligation par équivalence UN 1-1-2 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة
    Le Comité relève qu'en l'espèce l'auteur fait l'objet de poursuites pénales pour escroquerie et que les faits reprochés ne portent pas sur le défaut de s'acquitter d'une obligation contractuelle mais entrent bien dans le champ d'application du droit pénal. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن صاحب البلاغ موضع ملاحقات جنائية بتهمة الاحتيال وأن التهم المنسوبة إليه لا تمت بصلة إلى تقصيره في الوفاء بالتزام تعاقدي، بل هي تدخل في صميم تنفيذ القانون الجنائي.
    1.1.2 Déclarations visant à s'acquitter d'une obligation par équivalence UN 1-1-2 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة
    Les droits et les obligations qui découlent pour les États de leur souveraineté ne confèrent pas à d'autres États le droit de leur imposer une assistance ou d'obliger un État à s'acquitter d'une obligation. UN وقالت إن حقوق الدول والتزاماتها الناشئة عن سيادتها لا تترك لغيرها حق إجبارها على قبول المساعدة، أو إرغامها على الوفاء بالتزام من الالتزامات.
    1.1.2 Déclarations visant à s'acquitter d'une obligation par équivalence UN 1-1-2 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة
    M. Abdennabaoui conclut sur ce point en affirmant qu'aucune personne n'est détenue actuellement au Maroc pour incapacité d'exécuter une obligation contractuelle. UN واختتم حديثه عن هذا الموضوع مؤكداً أنه لا يوجد الآن في المغرب أي شخص معتقل لعدم تمكنه من الوفاء بالتزام تعاقدي.
    72. Aux termes de l'article 11 du Pacte, nul ne peut être emprisonné pour la seule raison qu'il n'est pas en mesure d'exécuter une obligation contractuelle. UN ٢٧- تنص المادة ١١ من العهد على أنه لا يجوز سجن اي انسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    l'exécution de l'obligation de détruire tous les stocks de mines antipersonnel dès que possible reste un résultat notable, mais la destruction des stocks reste l'un des défis les plus complexes à relever dans le cadre de la Convention. UN ولئن كان الوفاء بالتزام تدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد في أقرب وقت ممكن لا يزال يشكل إنجازاً كبيراً، فإن مسألة تدمير المخزونات قائمة أيضاً كواحدة من أكثر تحديات الاتفاقية تعقداً.
    Il appuie en outre le projet d'article 49, qui vise à permettre à tout État ayant un intérêt dans l'exécution d'une obligation établie pour la protection d'un intérêt collectif de la communauté internationale d'invoquer la responsabilité d'un État ayant commis un fait internationalement illicite, et lui permettrait aussi de demander réparation du préjudice subi par les bénéficiaires de l'obligation violée. UN وقال إنه يؤيد أيضا إدراج مشروع المادة 49 في النص، لأنها تسمح لأي دولة لها مصلحة في الوفاء بالتزام مقرر لحماية مصلحة جماعية للمجتمع الدولي بالاحتجاج بمسؤولية الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا، كما يسمح أيضا لهذه الدولة بالسعي إلى جبر الضرر الذي لحق بالمستفيدين من الالتزام الذي أُخل به.
    1. Un État membre d'une organisation internationale engage sa responsabilité internationale s'il se soustrait à l'une de ses obligations internationales en attribuant compétence à l'organisation relativement à cette obligation, et que l'organisation commet un fait qui, s'il avait été commis par cet État, aurait constitué une violation de cette obligation. UN 1- تقع المسؤولية الدولية على الدولة العضو في منظمة دولية إذا تفادت هذه الدولة الوفاء بالتزام من التزاماتها الدولية عن طريق منح صلاحية للمنظمة الدولية فيما يتصل بذلك الالتزام، وارتكبت المنظمة فعلاً لو ارتكبته تلك الدولة لشكل خرقاً لذلك الالتزام.
    57. Enfin, le problème se pose de savoir quelles mesures il conviendra de prendre si la Chine refuse de s'acquitter de l'obligation de présenter des rapports au Comité. UN ٧٥- وأخيراً، قال إنه لا تزال هناك مشكلة هي التعرف على أي التدابير ينبغي اتخاذه، إذا رفضت الصين الوفاء بالتزام تقديم التقارير إلى اللجنة.
    Questions de fond: Emprisonnement pour incapacité à honorer une obligation contractuelle; égalité devant la loi; discrimination illicite; arrestation arbitraire; droit d'engager une action en justice; procès équitable; disposition ultérieure prévoyant une peine plus légère UN المسائل الموضوعية: السجن بسبب العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي؛ والمساواة أمام القانون؛ والتمييز غير المشروع؛ أو التوقيف التعسفي؛ وحق الرجوع إلى محكمة؛ والمحاكمة العادلة؛ وإصدار نص لاحق يقضي بعقوبة أخف
    26. Il n'est pas prévu en droit népalais de jeter qui que ce soit en prison pour inaptitude à remplir une obligation contractuelle. UN ٢٦- ليس في التشريع النيبالي أي نص على الحكم بالسجن على أساس العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    Quant à l'Article 103 de la Charte, il instaure une règle de préséance et exclut la responsabilité de l'État au regard de l'obligation inférieure non respectée. UN وفيما يخص المادة 103 من الميثاق، فإنها تكرس قاعدة الأسبقية وتستبعد مسؤولية الدولة عن التقصير في الوفاء بالتزام أدنى مرتبة.
    La Surintendance effectue des vérifications pour s'assurer du respect de l'obligation de signaler toute opération suspecte. UN وتتولى تلك الهيئة التحقق من الوفاء بالتزام الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    De plus, le manquement à une obligation devrait emporter des conséquences, que cela soit ou non expressément indiqué dans le texte. UN كما أن عدم الوفاء بالتزام معين ينبغي أن يستتبع عواقب سواء كان ذلك مذكورا صراحة في النص أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus