"الوفاء بالتزاماتنا" - Traduction Arabe en Français

    • tenir nos engagements
        
    • acquitter de nos obligations
        
    • Réaliser nos engagements
        
    • respecter nos engagements
        
    • honorer nos engagements
        
    • remplir nos obligations
        
    • honorer nos obligations
        
    • remplir nos engagements
        
    • réalisation de nos engagements
        
    • engagements pris
        
    • 'assumer nos obligations
        
    • respect de nos engagements
        
    • mise en œuvre de nos engagements
        
    • remplir les engagements que nous avons pris
        
    Seule une stratégie globale qui s'attaque à tous les aspects de ce phénomène complexe nous permettra de tenir nos engagements. UN ولن نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا إلا عن طريق وضع استراتيجية شاملة تعالج جميع جوانب هذه الظاهرة المعقدة.
    Nous devons maintenant nous soucier avant tout de tenir nos engagements. UN وعلينا الآن أن نركز على الوفاء بالتزاماتنا.
    Nous devons progresser dans notre quête en faveur d'instruments internationaux susceptibles de nous permettre de nous acquitter de nos obligations. UN ويجب علينا أن نمضي قدماً في سعينا إلى الصكوك الدولية التي ستمكننا من الوفاء بالتزاماتنا.
    La paix est ce qui nous a permis de Réaliser nos engagements avant la mise en oeuvre des décisions du Sommet de 1990. UN فالسلام هو الذي مكننا من الوفاء بالتزاماتنا نحو تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 1990.
    Nous avons la responsabilité commune de respecter nos engagements en réalisant tous les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN علينا مسؤولية مشتركة عن الوفاء بالتزاماتنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015.
    Il s'agit seulement d'un instrument visant à nous mettre en mesure d'honorer nos engagements en faveur de la réduction de la pauvreté. UN وهذه مجرد وسيلة تهدف إلى وضعنا في مركز يمكننا من الوفاء بالتزاماتنا بالحد من الفقر.
    Bien inutilement, des millions de jeunes enfants meurent chaque année de causes évitables, parce que nous n'arrivons pas à remplir nos obligations. UN فمن دون مبرر يموت الملايين من الأطفال الصغار كل عام لأسباب يمكن الوقاية منها جراء فشلنا في الوفاء بالتزاماتنا.
    Nous continuons également d'honorer nos obligations au titre de l'article VI du TNP. UN وإننا نواصل أيضا الوفاء بالتزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Nous continuons à remplir nos engagements en Iraq à l'appui des institutions nationales pour assurer la sécurité et la prospérité du pays. UN وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا في العراق دعما للمؤسسات الوطنية الرامية إلى توفير الأمن والرخاء لذلك البلد.
    Source :UNESCO, Cadre d'action de Dakar - L'éd ucation pour tous : tenir nos engagements collectifs (Paris, UNESCO, 2000). UN المصدر: اليونسكو. إطار عمل داكار، التعليم للجميع: الوفاء بالتزاماتنا الجماعية، اليونسكو، باريس 2000
    À cet égard, l'année à venir sera essentielle si nous voulons pouvoir tenir nos engagements. UN وفي ذلك الصدد، نرى أن السنة المقبلة أمامنا سنة حاسمة، إذا أردنا التمكن من الوفاء بالتزاماتنا.
    Il s'agit là de nouvelles et sérieuses promesses qui seront difficiles à tenir, mais nous sommes convaincus que nous pourrons tenir nos engagements grâce à des mesures pratiques et avec les ressources nécessaires pour obtenir des résultats concrets et mesurables; UN هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزاماتنا باتخاذ ما يلزم من إجراءات عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛
    Cela nous permettrait de nous acquitter de nos obligations dans le cadre existant et dans les délais fixés. UN وستمكننا هذه المساعدات من الوفاء بالتزاماتنا بموجب الإطار الحالي وفي الإطار الزمني المحدد.
    J'espère que d'autres aideront les Palaos dans leurs efforts pour établir cette institution et nous acquitter de nos obligations au titre de ces conventions. UN وآمل من الآخرين أن يمدوا يد المساعدة إلى بالاو بينما نبني مؤسساتنا ونعمل على الوفاء بالتزاماتنا بموجب تلك الاتفاقيات.
    Table ronde sur le thème " Vers un maintien de la paix efficace et la prévention des conflits - - Réaliser nos engagements " (organisée conjointement par l'Union interparlementaire et le Cabinet du Président de l'Assemblée générale) UN جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2008 بشأن " الاتجاه نحو حفظ السلام ومنع نشوب الصراعات بفعالية - الوفاء بالتزاماتنا " (يشترك في تنظيمها الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب رئيس الجمعية العامة)
    Il nous incombe maintenant de respecter nos engagements de manière régulière et progressive mais, comme ces alpinistes, nous devons agir ensemble. UN لقد بات لزاما علينا الوفاء بالتزاماتنا خطوة بخطوة باطراد، لكن كمتسلقي الجبال، يجب علينا أن نقوم بها معا.
    Nos efforts sont bien souvent insuffisants et ne nous permettent pas d'honorer nos engagements ou de répondre aux espoirs qui sont mis en nous. UN غير أننا كثيرا ما لا نرتقي إلى مستوى التوقعات، فنعجز عن الوفاء بالتزاماتنا أو عن تلبية الآمال المعلّقة علينا.
    Etant donné la situation anormale qui règne à l'heure actuelle, nous ne sommes plus en mesure de remplir nos obligations au titre du Traité sur la non-prolifération. UN وفي ظل هذه الحالة الشاذة السائدة حاليا، فإننا لم نعد قادرين على الوفاء بالتزاماتنا في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Pour notre part, nous ferons tous nos efforts pour honorer nos obligations financières. UN ونحن، من جهتنا، لن نألو جهدا في سبيل الوفاء بالتزاماتنا المالية.
    C'est une politique que nous envisageons de renforcer en vue de remplir nos engagements régionaux et internationaux, aussi minime que soit cette contribution. UN وهي سياسة نعتزم التوسع فيها بغية الوفاء بالتزاماتنا اﻹقليمية والدولية مهما كانت إسهاماتنا متواضعة.
    L'année 2005 a marqué un jalon dans la réalisation de nos engagements en tant que membre de cette organisation. UN وكان عام 2005 معلماً مهماً في الوفاء بالتزاماتنا المرتبطة بعضويتنا في تلك المنظمة.
    Ce faisant, ils assurent la traduction en actes des engagements pris envers le peuple de l'Afghanistan. UN وهم بصنيعهم ذاك يكفلون لنا الوفاء بالتزاماتنا تجاه شعب أفغانستان.
    Nous rendons hommage à ceux qui ont oeuvré avec succès et bonne volonté dans ce domaine et nous continuerons d'assumer nos obligations en ce qui concerne la situation dans les territoires dépendants du Royaume-Uni. UN ونشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق بالحالة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة.
    C'est là un signe prometteur qui traduit le progrès dans le respect de nos engagements tels qu'ils ont été énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وتلك علامة واعدة على إحراز التقدم في الوفاء بالتزاماتنا في إطار إعلان الألفية.
    Il va nous falloir faire un suivi étroit de la mise en œuvre de nos engagements et l'Assemblée générale doit et va y contribuer. UN يلزمنا أن نرصد عن كثب الوفاء بالتزاماتنا. ويجب على الجمعية العامة أن تساهم - وستساهم - في تحقيق ذلك.
    Je tiens à exprimer ma reconnaissance à l'ensemble du personnel national et international de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et à mon Représentant personnel, Ján Kubiš, pour leur détermination sans faille, souvent dans des conditions difficiles, à remplir les engagements que nous avons pris en faveur du peuple afghan. UN 63 - وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الموظفين الوطنيين والدوليين في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان ولممثلي الخاص، يان كوبيتشن، على تفانيهم المتواصل، رغم الظروف الصعبة عموما، في الوفاء بالتزاماتنا دعما لشعب أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus