41. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les informations sur les restrictions présumées au droit à un examen par un médecin légiste indépendant en cas de décès en détention. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود المزعومة على إجراء فحص طبي شرعي مستقل في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
Objet: décès en garde à vue | UN | الموضوع: الوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
101. La plupart des décès en détention ont lieu entre le moment où la personne est arrêtée et celui de sa mise en accusation. | UN | 101- تحدث معظم حالات الوفاة أثناء الاحتجاز خلال الفترة التي تقع ما بين القبض على الشخص ومثوله أمام المحكمة. |
E. décès en détention des suites de tortures ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | هاء- الوفاة أثناء الاحتجاز نتيجة للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Des informations reçues soulignent l'absence d'enquête indépendante sur de nombreux cas de décès en détention liés à la torture. | UN | وتؤكد المعلومات الواردة عدم التحقيق بشكل محايد في عدد كبير من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز بسبب التعذيب. |
Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête menée par un organe indépendant de la police comme des autorités pénitentiaires. | UN | وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة من الشرطة أو مصلحة السجون. |
Enquêter sur les décès en détention et traduire les responsables en justice. | UN | التحقيق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Le nombre des décès en détention est en nette augmentation. | UN | 41- سجلت حالات الوفاة أثناء الاحتجاز زيادة ملحوظة. |
Le Comité recommande aussi que l'État partie enquête sur les allégations de torture et de mauvais traitements, ainsi que sur tous les décès en détention. | UN | كما أوصت اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، وكذا في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
La Rapporteuse spéciale recommande que les commissions des droits de l'homme et les mécanismes de médiation existant au niveau national accordent une attention particulière au problème des décès en détention et les encourage à lui communiquer leurs constatations. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تولي اللجان الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لأمناء المظالم اهتماماً خاصاً لمشكلة الوفاة أثناء الاحتجاز وتشجعها على إبلاغها بما تتوصل إليه من نتائج. |
85. La Rapporteuse spéciale est très préoccupée de recevoir en permanence des informations faisant état de décès en détention. | UN | 85- تشعر المقررة الخاصة بالقلق العميق إزاء التقارير المستمرة المتعلقة بحالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
C. décès en détention 25 - 26 12 | UN | جيم - حالات الوفاة أثناء الاحتجاز 25 - 26 16 |
Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête approfondie menée dans les meilleurs délais par un organe indépendant de la police et des autorités pénitentiaires. | UN | ويجب التحقيق تحقيقاً فورياً ودقيقاً في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وذلك بواسطة هيئة مستقلة عن الشرطة أو سلطات السجون. |
C. décès en détention 32 — 35 11 | UN | جيم - حالات الوفاة أثناء الاحتجاز ٢٣ - ٥٣ ١١ |
décès en garde à vue | UN | الموضوع: الوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة |
En outre, les informations reçues indiquent que les enquêtes sur les morts en détention et leurs conclusions sont rarement rendues publiques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تشير المعلومات الواردة إلى أن التحقيقات في الوفاة أثناء الاحتجاز ونتائج هذه التحقيقات نادراً ما تُعلن. |
Lors du premier procès qui a eu lieu en 1997, nul n’a mentionné que la torture pourrait être la cause de la Mort en détention. | UN | ولم تعتبر أول محاكمة أجريت في عام ١٩٩٧ أن التعذيب هو السبب في الوفاة أثناء الاحتجاز. |
L'État partie devrait veiller à ce que toute allégation de violation commise par un responsable de l'application des lois, en particulier lorsqu'elle concerne un décès de détenu, fasse immédiatement l'objet d'une enquête indépendante et impartiale. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق فوري مستقل ونزيه في جميع الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات التي ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، لا سيما في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
Elle rappelle aussi le principe du renversement de la charge de la preuve en cas de décès durant la détention. | UN | كما تشير إلى مبدأ عكس عبء الإثبات في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز(). |
C. Décès survenus en détention 32 — 33 11 | UN | جيم - حالات الوفاة أثناء الاحتجاز ٢٣ - ٣٣ ١١ |
À cet égard, l'absence d'enquête rapide, approfondie et impartiale sur toutes allégations de torture et d'autres mauvais traitements ou sur tout décès survenu en détention continue de faire obstacle à la lutte contre l'impunité dont jouissent les auteurs de ces actes. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال عدم إجراء تحقيق سريع وشامل ونزيه في مزاعم التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أو الوفاة أثناء الاحتجاز يشكل تحديا أمام مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الأفعال. |