"الوفاة الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • mort naturelle
        
    • décès naturel
        
    Depuis son arrestation, Mme Ngendahoruri n'a cessé de dire aux autorités qu'une fiche médicale attestant la mort naturelle de son enfant se trouvait à son domicile. UN ومنذ القبض عليها، لم تبرح تكرر للسلطات أن استمارة طبية تشهد على الوفاة الطبيعية لطفلها توجد في مسكنها.
    Promouvoir le caractère sacré de la vie humaine dès la fécondation et jusqu'à la mort naturelle grâce à l'éducation du public constitue l'objectif de Life Ethics Educational Association (LEEA). UN تعزيز قدسية الحياة البشرية بدءاً من الإخصاب وحتى الوفاة الطبيعية وذلك من خلال تثقيف الجمهور.
    Ce n'est qu'en respectant le droit à la vie, depuis le moment de la conception jusqu'à celui de la mort naturelle, ainsi que la conscience de tous les croyants, que nous pourrons promouvoir un monde conscient et respectueux d'un sens et d'un but supérieurs. UN ولن نعزز عالما يدرك ويحترم شعورا أعمق بالهدف والقصد إلا باحترام الحق في الحياة من لحظة الميلاد حتى الوفاة الطبيعية.
    S'agissant du paragraphe 7.2 du chapitre VII, le droit à la vie est un droit inhérent à tout être humain depuis la conception jusqu'à la mort naturelle. UN ورد في الفقرة ٢-٧ من الفصل السابع أن الحق في الحياة حق متأصل لكل كائن بشري، منذ الحمل حتى الوفاة الطبيعية.
    c) une indemnité pour décès naturel ou accidentel. UN )ج( رواتب تقاعد الوفاة الطبيعية واﻹصابية.
    Les cas de mort naturelle qui existent sûrement, compte tenu du très grand nombre de personnes concernées et de la médiocrité des conditions de vie en général, ne sauraient expliquer tant de disparitions. UN وان حالات الوفاة الطبيعية التي لا شك في وجودها، نظراً للعدد الكبير جداً من اﻷشخاص المعنيين ولرداءة أحوال الحياة عموماً، لا يمكن أن تفسر هذا العدد الكبير من الاختفاءات.
    S'agissant du paragraphe 7.2 du chapitre VII, le droit à la vie est un droit inhérent à tout être humain depuis la conception jusqu'à la mort naturelle. UN ورد في الفقرة ٢-٧ من الفصل السابع أن الحق في الحياة حق متأصل لكل كائن بشري، منذ الحمل حتى الوفاة الطبيعية.
    Recommandation 70.10: Continuer de protéger le droit à la vie depuis la conception jusqu'à la mort naturelle. UN التوصية 70-10: مواصلة حماية الحق في الحياة منذ بدء الحمل وحتى لحظة الوفاة الطبيعية.
    102.74 Continuer de protéger le droit à la vie depuis la conception jusqu'à la mort naturelle (Saint-Siège); UN 102-74- الحفاظ على حماية الحق في الحياة من وقت الحمل إلى الوفاة الطبيعية (الكرسي الرسولي)؛
    D'après la source, Mme Ngendahoruri est en possession d'une fiche de consultation médicale du centre de santé qui atteste que l'enfant est décédé d'une mort naturelle. UN 5- وقال المصدر إن لدى السيدة نغينداهوروري استمارة طبية من المركز تشهد على الوفاة الطبيعية للطفل.
    Le Saint-Siège a également relevé que Monaco avait adopté une nouvelle loi sur l'avortement le mois précédent et il a encouragé les autorités monégasques à ne pas céder aux pressions abusives exercées par d'autres sociétés ou par des organisations et à continuer de défendre le droit à la vie depuis la conception naturelle jusqu'à la mort naturelle. UN وذكر الكرسي الرسولي أيضاً أن موناكو استحدثت قانوناً جديداً للإجهاض في الشهر الماضي وشجعت دولة موناكو على عدم الخضوع لأي ضغط لا موجب له من قبل الجمعيات أو المنظمات وعلى مواصلة موقفها فيما يتعلق بالدفاع عن الحق في الحياة انطلاقاً من مرحلة النشء الطبيعي إلى الوفاة الطبيعية.
    10. Continuer de protéger le droit à la vie depuis la conception jusqu'à la mort naturelle (Saint-Siège); UN 10- مواصلة حماية الحق في الحياة ابتداءً من الحمل وحتى الوفاة الطبيعية (الكرسي الرسولي)؛
    La Society for the Protection of Unborn Children a pour but de promouvoir, dans les textes législatifs, la protection de la vie humaine innocente, depuis la fécondation jusqu'à la mort naturelle. UN تهدف جمعية حماية " الأطفال الأجنة " إلى تعزيز حماية الحياة البشرية البريئة، من الناحية القانونية، من الإخصاب إلى الوفاة الطبيعية.
    L'initiative exigeait que la < < protection complète de la vie humaine de la contraception à la mort naturelle > > soit consacrée dans la Constitution en tant que responsabilité de l'État. UN ودعت المبادرة إلى إدراج حماية الحياة البشرية ابتداء من منع الحمل إلى الوفاة الطبيعية " بصورة شاملة، في الدستور على اعتبار أنها مسؤولية من مسؤوليات الدولة.
    121.37 Faire respecter les droits des êtres humains depuis la conception jusqu'à la mort naturelle (Saint-Siège); UN 121-37- احترام الحياة وصونها من النشأة إلى الوفاة الطبيعية (الكرسي الرسولي)؛
    110.111 Continuer de protéger le droit à la vie, de la conception à la mort naturelle, conformément à l'article 15 de la Constitution slovaque, qui dispose que < < la vie humaine mérite d'être protégée avant même la naissance > > (SaintSiège); UN 110-111- الاستمرار في حماية الحق في الحياة من بداية الحمل وحتى الوفاة الطبيعية عملاً بالمادة 15 من الدستور السلوفاكي التي تنص على أن " حياة الإنسان تستحق الحماية، حتى في المرحلة التي تسبق الولادة " (الكرسي الرسولي)؛
    148.48 Respecter et défendre la vie de la conception à la mort naturelle, conformément aux modifications apportées aux constitutions des États, en préconisant une protection similaire aux niveaux fédéral et local (SaintSiège); UN 148-48- احترام الحياة وصونها من النشأة إلى الوفاة الطبيعية من خلال إدخال تعديلات على دساتير الولايات، والعمل على توفير حماية مماثلة على الصعيدين الاتحادي والمحلي (الكرسي الرسولي)؛
    La Slovaquie accepte partiellement la recommandation visant à continuer de protéger le droit à la vie, de la conception à la mort naturelle, conformément à l'article 15 de la Constitution slovaque, qui dispose que < < la vie humaine mérite d'être protégée avant même la naissance > > . UN 11- تقبل سلوفاكيا جزئياً، التوصية القاضية بالاستمرار في حماية الحق في الحياة من النطفة حتى الوفاة الطبيعية عملاً بالمادة 15 من الدستور السلوفاكي التي تنصّ على أن " حياة الإنسان تستحق الحماية حتى في المرحلة التي تسبق الولادة " .
    86. Le Saint-Siège, prenant acte du moratoire de fait sur la peine capitale depuis 1987, a relevé qu'elle continuait d'être prononcée pour des crimes autres que les crimes les plus graves énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et a encouragé le Kenya à inclure dans sa nouvelle constitution le droit à la vie, de la conception à la mort naturelle. UN 86- وأشار الكرسي الرسولي، في معرض تنويهه بالوقف الفعلي لعقوبة الإعدام منذ عام 1987، إلى أن هذه العقوبة لا تزال تفرض على جرائم غير الجرائم الأشد خطورة المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وشجع كينيا على أن تُدرج في الدستور الجديد الحق في الحياة ابتداءً من الحمل وحتى الوفاة الطبيعية.
    79.21 Persévérer dans son action en faveur de la protection de la vie humaine, de la conception au décès naturel (Saint-Siège); UN 79-21- المثابرة في جهودها لحماية الحياة البشرية، من الحمل إلى الوفاة الطبيعية (الكرسي الرسولي)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus