D'ailleurs, la délégation espagnole préfère dans ce domaine des solutions au cas par cas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الوفد الاسباني يفضل في هذا المجال إيجاد حل لكل حالة على حدة. |
la délégation espagnole souhaiterait voir augmenter le nombre d'Etats signataires de ces instruments, ce qui irait dans le sens de l'universalité des dispositions qu'ils consacrent. | UN | ويأمل الوفد الاسباني أن تتواصل ارتفاع عدد الدول اﻷطراف في هذه الصكوك بما يؤمن عالمية أحكامها. |
Encore faudrait-il s'abstenir de susciter de vains espoirs en la matière, car il ne paraît pas réaliste à la délégation espagnole de rechercher des résultats immédiats de portée générale. | UN | وقال إنه يتعين أيضا الامتناع عن إثارة آمال لا جدوى ولا طائل من ورائها في هذا الصدد ﻷن البحث عـن نتائج فورية ذات أبعاد عامة يبدو غير واقعي في نظر الوفد الاسباني. |
En cette occasion, la délégation espagnole voudrait faire référence aux villes espagnoles de Ceuta et de Melilla qui ont été évoquées dans la déclaration faite aujourd'hui par le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Maroc. | UN | بهذه المناسبة، يود الوفد الاسباني أن ينوه باﻹشارات إلى المدينتين الاسبانيتين سبتة ومليلية التي وردت في البيان الذي أدلى به اليوم الوزير اﻷول ووزير الخارجية والتعاون في المغرب. |
Dans ce contexte et afin d'appuyer les efforts déployés par le mouvement olympique pour réaliser les objectifs que nous partageons tous, la délégation espagnole a coparrainé le projet de résolution présenté à l'Assemblée, certaine qu'il sera adopté par consensus. | UN | وفي هذا السياق، وتأييدا لجهود الحركة اﻷوليمبية لتحقيق اﻷهداف التي نتشاطرها جمعيا، شارك الوفد الاسباني الوفود اﻷخرى في تقديم مشروع القرار المعروض اليوم، ونحن واثقون بأنه سيعتمد بتوافق اﻵراء. |
A dirigé la délégation espagnole à la Conférence mondiale chargée d'examiner et d'évaluer les résultats de la Décennie des Nations Unies pour la femme (Nairobi, 1985), et représenté l'Espagne à différentes conférences organisées par l'ONU, le Conseil de l'Europe et l'Union européenne. | UN | رئيسة الوفد الاسباني الى المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي عقد في نيروبي في عام ١٩٨٥، وممثلة اسبانيا في اجتماعات عديدة لﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا والجماعة اﻷوروبية. |
la délégation espagnole s'est donc portée coauteur de ce projet de résolution en espérant qu'il sera adopté par consensus et en étant convaincue qu'il permettra d'avancer dans la construction d'un monde qui, inspiré par le sport, jouera et gagnera. | UN | ولذلك شارك الوفد الاسباني في تقديم مشروع القرار آملا أن يعتمد بتوافق اﻵراء، واقتناعا منه بأنه سيسمح بتحقيق التقديم في بناء عالم يلعب، بإلهام من الرياضة، لكي يكسب. |
— Membre de la délégation espagnole à la deuxième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. Genève, 1975. | UN | - عضو الوفد الاسباني في مؤتمر اﻷمم المتحدة الحادي عشر لقانون البحار، جنيف، ١٩٧٥. |
34. M. Chong (Singapour) appuie pour l'essentiel les observations formulées par la délégation espagnole. | UN | 34- السيد تشونغ (سنغافورة): أعرب عن تأييده لاتجاه التعليقات التي أبداها الوفد الاسباني. |
C'est pourquoi la délégation espagnole a l'intention de poursuivre ces consultations avec toutes les autres délégations intéressées, dans l'espoir de pouvoir, dans un esprit de dialogue et de pragmatisme, parvenir à une situation satisfaisante pour tous. | UN | ولذلك السبب يعتزم الوفد الاسباني مواصلة المشاورات مع جميع الوفود المهتمة على أمل أن نتمكن، بروح من الحوار والواقعية، من التوصل إلى حالة تكون مرضية للجميع. |
481. Les membres du Comité se sont félicités de la reprise du dialogue avec la délégation espagnole et ont remercié le représentant de l'État partie des renseignements complémentaires qu'il avait fournis dans sa présentation orale. | UN | ١٨٤ - ورحب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار مع الوفد الاسباني وأعربوا عن شكرهم لممثلة الدولة الطرف على المعلومات اﻹضافية التي قدمهتا في عرضها الشفوي. |
De l’avis de la délégation espagnole, il faudra veiller, si l’on veut donner toute leur force aux dispositions de l’Article 23 de la Charte, à appliquer des critères qui soient à la fois : | UN | ٣ - وفيما يلي المعايير التي يرى الوفد الاسباني ضرورة توافرها للتنفيذ الصحيح للمادة ٢٣ من الميثاق والتي ينبغي أن تتسم بما يلي: |
Telles sont les raisons qui ont incité la délégation espagnole à appuyer la demande d'inclusion dans l'ordre du jour de cette session d'un point additionnel intitulé «multilinguisme», dont l'Assemblée est aujourd'hui saisie. | UN | وهذه هي اﻷسباب التي دعت الوفد الاسباني إلى تأييد طلب إدراج بند إضافي بعنوان " تعدد اللغات " في جدول أعمال هذه الدورة، وهــــو البند المطروح علــى الجمعية العامة اليوم. |
11. M. SHARP (Australie) souscrit aux observations de la délégation espagnole. | UN | ١١ - السيد شارب )استراليا(: أيد الملاحظات التي أبداها الوفد الاسباني. |
En outre, dans la mesure où il ne s'agit pas toujours d'une rencontre de personnes proprement dite, la délégation espagnole est prête à souscrire à l'expression " conférence préparatoire " qui a un sens plus vaste dans le cadre de l'arbitrage. | UN | وفضلا عن ذلك، وعندما لا يتعلق اﻷمر دائما بلقاء أشخاص بالمعني الصحيح، فإن الوفد الاسباني على استعداد لتأييد تعبير " المداولة التحضيرية " الذي له معنى أكثر اتساعا في إطار التحكيم. |
3. De l'avis de la délégation espagnole, il faudra veiller, si l'on veut donner toute leur force aux dispositions de l'Article 23 de la Charte, à appliquer des critères qui soient à la fois : | UN | ٣ - وفيما يلي المعايير التي يرى الوفد الاسباني ضرورة توافرها للتنفيذ الصحيح للمادة ٢٣ من الميثاق والتي ينبغي أن تتسم بما يلي: |
481. Les membres du Comité se sont félicités de la reprise du dialogue avec la délégation espagnole et ont remercié le représentant de l'État partie des renseignements complémentaires qu'il avait fournis dans sa présentation orale. | UN | ١٨٤ - ورحب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار مع الوفد الاسباني وأعربوا عن شكرهم لممثلة الدولة الطرف على المعلومات اﻹضافية التي قدمهتا في عرضها الشفوي. |
Conseiller spécial de la délégation espagnole (conduite par le Premier Ministre, M. Felipe González) au Sommet mondial sur l'environnement (La Haye, mars 1989). | UN | مستشار خاص لدى الوفد الاسباني )الذي ترأسه رئيس الوزراء( الى مؤتمر القمة العالمي المعني بالبيئة )لاهاي، آذار/مارس ١٩٨٩(. |
Bien que cette omission majeure soit due au désir louable d’assurer la plus large acceptation possible à ladite convention, la délégation espagnole aurait pu accepter le recours obligatoire à des moyens juridictionnels de règlement des différends pour l’ensemble du projet de texte. | UN | ومع أن هذا الحذف الكبير يعود إلى الرغبة الحميدة في كفالة الحصول على أوسع قبول ممكن لاتفاقية المستقبل، فإن الوفد الاسباني كان بإمكانه أن يقبل بالنسبة إلى مشروع النص كله اللجوء اﻹلزامي إلى الوسائل القضائية لتسوية المنازعات. |
Membre de la délégation espagnole à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (Beijing, 1995). | UN | عضو في الوفد الاسباني الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )بيجين، عام ١٩٩٥(. |