"الوفد الرواندي" - Traduction Arabe en Français

    • la délégation rwandaise
        
    Par ailleurs, invoquant la nécessité de retourner à Kigali pour des consultations, la délégation rwandaise n’a pas signé la confirmation des conclusions collectives de la Commission de vérification conjointe. UN وعلاوة على ذلك، لم يوقع الوفد الرواندي على تأكيد النتائج الجماعية التي توصلت إليها لجنة التحقق بحجة اضطراره للعودة إلى كيغالي لإجراء مشاورات.
    la délégation rwandaise souhaite que cette quarante-neuvième session réaffirme l'importance et la validité toujours actuelle de la déclaration sur la coopération économique internationale, plus particulièrement la relance de la croissance économique et du développement dans les pays en voie de développement. UN ويأمل الوفد الرواندي أن تؤكد هذه الدورة التاسعة واﻷربعون من جديد، أهميــــة وسريان اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصـــة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    Concernant cet organe très important du système onusien, la délégation rwandaise est d'avis qu'il faut accroître le nombre de ses membres aussi bien permanents que non permanents, en veillant scrupuleusement à la représentation géographique équitable et à l'efficacité voulue. UN وبالنسبة لهذه الهيئة البالغة اﻷهمية في منظومة اﻷمم المتحدة، يعتبر الوفد الرواندي أن عضوية مجلس اﻷمن، الدائمة وغير الدائمة، ينبغي زيادتها، مع المراعاة الدقيقة للتمثيل الجغرافي العادل، وعدم اغفال الحرص على المحافظة على كفاءة أداء المجلس.
    Enfin, la délégation rwandaise se félicite du retour des réfugiés, qui a débuté il y a quelques jours, et exprime l'espoir que celui-ci se fera dans le respect des droits de l'homme et dans le souci de favoriser la réintégration sociale des réfugiés. UN وأخيرا، يرحب الوفد الرواندي بعودة اللاجئين التي بدأت قبل بضعة أيام، ويعرب عن اﻷمل في أن تجرى عملية العودة في ظل احترام حقوق اﻹنسان، مع الاهتمام بتشجيع إعادة دمج اللاجئين اجتماعيا.
    la délégation rwandaise était conduite par le lieutenant-général Charles Kayonga, chef d'état-major général des Forces de défense du Rwanda (RDF). UN 2 - وقاد الوفد الرواندي الفريق تشارلز كايونغا، رئيس هيئة الأركان العامة لقوات الدفاع الرواندية.
    la délégation rwandaise a remercié le Gouvernement ougandais de son hospitalité et de l'accueil qu'il lui a réservé durant son séjour en Ouganda. UN 7 - وقد وجه الوفد الرواندي الشكر إلى حكومة أوغندا على حفاوتها به خلال إقامته في أوغندا.
    Étant donné ce qui précède, je vous serais obligée de bien vouloir informer le Président du Conseil de sécurité de l'ajournement à une date indéterminée de la visite que devait rendre au Tribunal la délégation rwandaise. UN وفي ضوء ما سبق ذكره، سأكون ممتنا لكم إذا تكرمتم بإبلاغ رئيس مجلس الأمن عن إرجاء زيارة الوفد الرواندي للمحكمة لأجل غير مسمى.
    la délégation rwandaise tient tout d'abord à remercier les pays qui ont bien voulu marquer leur intérêt pour la situation des droits de l'homme au Rwanda, même s'il sied de déplorer que cet intérêt soit manifesté un peu tard, après la mort d'un million de personnes pendant la guerre civile. UN يود الوفد الرواندي أن يشكر البلدان التي تفضلت بإبداء اهتمامها بحالة حقوق اﻹنسان في رواندا، حتى وإن كان علينا أن نأسف ﻷن هـــذه البادرة قد جاءت متأخرة بعض الشيء، وذلك فـــي أعقاب موت مليون من الشعب خلال الحرب اﻷهلية.
    Dans ce contexte, la délégation rwandaise sollicitera de la Deuxième Commission l'examen d'un projet de résolution relatif à l'assistance internationale pour la reconstruction et l'atténuation des conséquences de la guerre au Rwanda qu'elle présentera prochainement, et espère qu'il fera l'objet d'une attention bienveillante. UN وفي هذا السياق، فإن الوفد الرواندي سيلتمس من اللجنة الثانية مناقشة مشروع قرار يتعلق بتقديم المساعدة الدولية ﻹعادة اﻹعمار وتخفيف نتائج الحرب في رواندا، سيتقدم به عما قريب، وأعرب عن أمله في أن يكون هذا المشروع محلا للاهتمام الخاص.
    Les auteurs du projet, qui ont recherché des entretiens bilatéraux avec la délégation rwandaise avant la tenue de toute consultation ouverte, ont constaté avec regret que celle-ci avait décidé de présenter son propre projet de résolution, sans les en aviser. UN ٣٩ - وتابع قائلا إن مقدمي مشروع القرار، الذين حاولوا إجراء محادثات ثنائية مع الوفد الرواندي قبل عقد أي مشاورات مفتوحة لاحظوا مع اﻷسف أن الوفد الرواندي قرر تقديم مشروع قرار خاص به دون إخطارهم بذلك.
    Pour parvenir à bénéficier d'une information correcte, le Conseil de sécurité devrait s'ouvrir à une information aussi complète que possible et éviter des réunions pas suffisamment diffusées, donnant la parole à des invités dont la position anti-rwandaise est connue, en l'absence même de la délégation rwandaise, comme cela a été le cas hier après-midi. UN وإذا كان لنا أن نستفيد من المعلومات الدقيقة، ينبغي أن يكفل مجلس الأمن حصوله على معلومات كاملة قدر الإمكان. وينبغي أن يتجنب عقد اجتماعات شديدة التقييد وإعطاء الكلمة لأشخاص مواقفهم المناهضة لرواندا معروفة جيدا، كما حدث، على سبيل المثال، بعد ظهر أمس، في غياب الوفد الرواندي.
    82. M. Mukongo Ngay (République démocratique du Congo) dit que la Commission a été une fois encore bernée par des déclarations diffamatoires, blessantes et mensongères de la délégation rwandaise concernant les autorités de la République démocratique du Congo. UN ٨٢ - السيد موكونغو نغاي )جمهورية الكونغو الديمقراطية(: قال إن الوفد الرواندي حوﱠل مرة ثانية انتباه اللجنة بإدلائه ببيانات مسيئة للسمعة، وجارحة، ومضللة عن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Finalement, la délégation rwandaise — qui à l'époque siégeait au Conseil de sécurité en tant que membre non permanent — a décidé de voter contre la résolution 955 (1994), par laquelle a été créé le TPIR. UN وفي نهاية اﻷمر، قرر الوفد الرواندي - الذي كان في ذلك الوقت عضوا غير دائم في مجلس اﻷمن - التصويت ضد قرار مجلس اﻷمن ٩٥٥ )١٩٩٤(، الذي أنشأ المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Dans un esprit de compromis, l’Union européenne a accepté un certain nombre de modifications importantes proposées par la délégation rwandaise, lesquelles ont considérablement limité la portée du texte qui ne fait plus exactement écho aux préoccupations de l’Union européenne. UN ٣٩ - وتابع قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي قبل، بنية التوصل إلى حل وسط، عددا معينا من التعديلات الهامة التي اقترحها الوفد الرواندي والتي حدت أخيرا من نطاق النص الذي لم يعد يعبﱢر بدقة عن انشغالات الاتحاد اﻷوروبي.
    67. la délégation rwandaise adresse les remerciements de son gouvernement aux États et aux organisations présents sur le terrain, à ceux qui consentent des efforts importants sur les plans financier et matériel et à ceux qui fournissent des contingents dans le cadre de la MINUAR. UN ٦٧ - وقال إن الوفد الرواندي يوجه شكر حكومته الى الدول والى المنظمات الموجودة ميدانيا، والى جميع الجهات التي تبذل جهودا هامة على الصعيدين المالي والمادي والى أولئك الذين يقدمون وحدات في اطار بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    la délégation rwandaise remercie le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) et le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour la présentation de leurs rapports (A/65/188 et A/65/205) et reconnaît les efforts qu'ils ne cessent de déployer pour mener à bien leur mission et ainsi accomplir cette noble tâche de rendre justice à l'humanité. UN إنّ الوفد الرواندي يشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ورئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، على تقديم تقريريهما (A/65/188 و A/65/205)، وينوِّه بجهودهما الحثيثة لتنفيذ أعمالهما بنجاح، بحيث ينجزان المهمة النبيلة المتمثلة في تحقيق العدالة للإنسانية.
    la délégation rwandaise était conduite par le chef d'état-major de la défense du Rwanda, le général James Kabarebe, et la délégation burundaise par le chef d'état-major général du Burundi, le général-major Godefroid Niyombare. UN وقاد الوفد الرواندي الفريق الأول جيمس كاباريبي، رئيس هيئة أركان الدفاع الرواندية (قوات الدفاع الرواندية)، في حين قاد وفد بوروندي اللواء غودفروا نيومباري، رئيس هيئة الأركان العامة في بوروندي (قوات الدفاع الوطني).
    M. Theuermann (Autriche), expliquant la position de l’Union européenne, dit que celle-ci, qui était coauteur du projet de résolution A/C.3/53/L.29, a participé à des consultations intensives, notamment avec la délégation rwandaise, pour qu’un seul projet de résolution soit présenté sur la situation des droits de l’homme au Rwanda, et se félicite donc du consensus qui a permis d’aboutir à la résolution A/C.3/53/L.29/Rev.1. UN ٣٨ - السيد ثويرمان )النمسا(: أوضح موقف الاتحاد اﻷوروبي وقال إن الاتحاد، الذي كان من مقدمي مشروع القرار A/C.3/53/L.29، شارك في مشاورات مكثفة، لا سيما مع الوفد الرواندي بهدف تقديم مشروع قرار واحد بشأن حالة حقوق اﻹنسان في رواندا، وأعرب عن ارتياحه للتوصل إلى توافق اﻵراء الذي تم بفضله الاتفاق على القرار A/C.3/53/L.29/Rev.1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus