"الوفد الشيلي" - Traduction Arabe en Français

    • la délégation chilienne
        
    • la délégation du Chili
        
    Faute d’accord entre les membres du Conseil, il n’a malheureusement pas été possible de tenir un débat ouvert, comme le souhaitait la délégation chilienne. UN ورغم ما تجمﱠل به الوفد الشيلي من أحسن النوايا فقد استحال إجراء مناقشة مفتوحة بسبب فشل أعضاء المجلس في التوصل إلى اتفاق.
    Vous pouvez compter sur toute la coopération de la délégation chilienne dans cet effort. UN وفي هذا المسعى يمكنكم التعويل على تعاون الوفد الشيلي الكامل.
    Si, comme elle en a l'espoir, un coordonnateur spécial est désigné pour s'occuper de cette question, la délégation chilienne présentera par ce biais des propositions concrètes. UN وإذا ما تم إعادة إنشاء منصب المنسّق الخاص المعني بهذا الموضوع كما نأمل، فإن الوفد الشيلي سيقدم مقترحات محدّدة عن طريق تلك القناة.
    45. la délégation chilienne est vivement intéressée par la tenue du séminaire qu'elle juge très important, mais la question fondamentale est de savoir où et quand ce séminaire sera organisé. UN ٥٤ - وأضاف أن الوفد الشيلي شديد الاهتمام بعقد الحلقة الدراسية التي يرى أن لها أهمية قصوى، غير أن المسألة اﻷساسية هي معرفة مكان وموعد عقدها.
    Son Excellence Mme Luisa Durán de Lagos, Chef de la délégation du Chili UN سعادة السيدة لويزا دوران دي لاغوس، رئيسة الوفد الشيلي
    Toutefois, la Constitution chilienne protège la vie dès la conception et la délégation chilienne ne comprend ni n'interprète la résolution comme l'acceptation de l'avortement ou de toute autre mesure allant à l'encontre de la législation de son pays dans ce domaine. UN بيد أن دستور شيلي يحمي الحياة منذ اللحظة الأولى لنشأتها، ولا يفهم الوفد الشيلي القرار أو يفسّره بأنه يتضمّن ما يفيد قبول الإجهاض أو أي شيء يتعارض مع دستور بلاده في ذلك المجال.
    la délégation chilienne prie instamment toutes les délégations qui ont participé aux débats d'en tenir compte, dans la mesure où il s'agit de la forme de châtiment la plus cruelle et la plus grave qui puisse être imposée à un être humain. UN ويحث الوفد الشيلي بشدة جميع الوفود التي شاركت في المناقشات على أن تضع ذلك في الاعتبار لأن الأمر يتعلق بأكثر أشكال العقوبات المفروضة على الإنسان قساوة وخطورة.
    la délégation chilienne se félicite que le projet de résolution mentionne l'éventuelle création d'un fonds de contributions volontaires pour les victimes du terrorisme, ainsi que les moyens d'assurer leur réadaptation et leur réinsertion dans la société. UN ويرحب الوفد الشيلي بمشروع القرار لأنه يشير إلى الإنشاء المحتمل لصندوق للتبرعات من أجل ضحايا الإرهاب، بالإضافة إلى مساعدتهم على العودة إلى التأقلم والاندماج في المجتمع.
    Le Secrétariat a bien entendu le droit de mettre en place des mécanismes internes et la délégation chilienne sera heureuse d'y coopérer, mais sans préjuger des décisions que les États pourront prendre quant aux modalités qu'ils jugeront nécessaires ou appropriées. UN وأضاف قائلا إن للأمانة كل الحق في انشاء آليات داخلية، وإن الوفد الشيلي يسعده أن يتعاون في هذا الصدد، على أن يكون ذلك دون إخلال بالقرارات التي تتخذها الدول لاستخدام أي طرائق ترى أنها ضرورية أو ملائمة.
    54. S'agissant du respect des dispositions, la délégation chilienne est favorable à l'établissement, à cette fin, d'un mécanisme qui s'appliquerait à la Convention et à tous les Protocoles y annexés. UN 54- وأضاف أن الوفد الشيلي يؤيد، فيما يتعلق بالامتثال، وضع آلية لهذا الغرض تطبق على الاتفاقية وجميع بروتوكولاتها.
    222. Le Comité s'est félicité de la déclaration faite par la délégation chilienne concernant la possibilité que le Gouvernement chilien fasse la déclaration prévue à l'article 14. UN ٢٢٢ - ورحبت اللجنة ببيان الوفد الشيلي المتعلق باحتمال اصدار الحكومة الشيلية الاعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ .
    45. Le PRÉSIDENT adresse des excuses sincères au nom du Bureau et en son nom propre à la délégation chilienne, pour avoir malencontreusement oublié de l'informer des intentions du Bureau en ce qui concerne la coordination des consultations officieuses sur la budgétisation fondée sur les résultats. UN ٤٥ - الرئيس: قال إنه يود، نيابة عن مكتب اللجنة وباﻷصالة عن نفسه، أن يقدم صادق اعتذاره إلى الوفد الشيلي للسهو عن إبلاغه بنوايا المكتب فيما يتعلق بتنسيق المشاورات غير الرسمية بشأن نظام الميزنة الذي يركز على النتائج.
    Certes, cet objectif n'est aujourd'hui pas encore atteint, mais la délégation chilienne estime qu'il est possible et souhaitable de prendre des dispositions concrètes, de portée limitée, qui, sans modifier l'actuel cadre de procédure, permettraient à la Conférence du désarmement de faire un travail utile destiné à préparer et faciliter d'éventuelles négociations sur les divers points de l'ordre du jour. UN وإذا كان بلوغ هذا الهدف ما زال مطلوباً فإن الوفد الشيلي يود أن يشير إلى إمكان واستحسان وضع بعض الترتيبات التشغيلية ذات النطاق المحدود التي تسمح لنا، دون تغيير الإطار الإجرائي الحالي للمؤتمر، بأداء عمل مفيد لتهيئة الأرض وتسهيل البدء فيما بعد في المفاوضات الممكنة بشأن مختلف بنود جدول أعمالنا.
    53. Le Comité remercie le Gouvernement chilien d'avoir présenté en temps voulu son deuxième rapport périodique et remercie la délégation chilienne d'avoir apporté dans son exposé oral des éclaircissements francs et constructifs. UN ٥٣ - تشكر اللجنة حكومة شيلي على تقديم تقريرها الدوري الثاني في الوقت المقرر وللايضاحات الصريحة والبناءة التي قدمها الوفد الشيلي في تقريره الشفوي.
    20. Enfin, la délégation chilienne est tout à fait favorable à la restructuration du Centre pour les droits de l'homme et encourage le Haut Commissaire aux droits de l'homme à poursuivre la tâche qu'il a entreprise. UN ٢٠ - واختتمت كلمتها قائلة إن الوفد الشيلي يساند تماما إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان ويشجع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على متابعة المهمة التي تعهد بها.
    99. la délégation chilienne est d'avis que le statut de la cour criminelle internationale, bien qu'étroitement lié au code, doit en être indépendant si l'on veut que l'un et l'autre soient largement adoptés. UN ٩٩ - ومضى يقول إن الوفد الشيلي يرى أن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، رغم صلته الوثيقة بالمدونة، ينبغي أن يكون مستقلا عنها تشجيعا لاعتمادها بواسطة كثير من الدول.
    Pour finir, la délégation chilienne a expliqué que les réserves croissantes qu'elle exprime tiennent pour une grande partie au fait qu'un pourcentage élevé du commerce extérieur de la Bolivie se fait dans les ports chiliens, grâce aux installations portuaires mises à sa disposition par le Chili et au libre transit prévu par le Traité de 1904. UN ونود في الختام أن نشير إلى ما ذكر الوفد الشيلي الذي قال إن جزءا كبيرا جدا من الزيادة في الاحتياطيات لدى بوليفيا ينسب إلى تجارتها الخارجية التي تمر في أغلبيتها الساحقة عبر موانئ شيلية تتيح شيلي استخدامها امتثالا لما تنص عليه معاهدة عام 1904 من تيسيرات مرفئية وتسهيلات لحرية المرور العابر.
    Il propose que ce groupe de travail plénier soit établi immédiatement, qu'il soit présidé par la délégation chilienne et qu'il soit ouvert à tous les membres intéressés. UN واقترح أن ينشأ هذا الفريق العامل الجامع على الفور وأن يرأسـه الوفد الشيلي وأن يكون مفتوحا لجميع الأعضاء المهتمين. 19 - وقد تقـرر ذلك.
    M. Muñoz (Chili) (parle en espagnol) : la délégation chilienne a voté pour l'adoption de la résolution qui crée le Conseil des droits de l'homme. UN السيد مونيوز (شيلي) (تكلم بالإسبانية): لقد صوت الوفد الشيلي مؤيدا القرار الذي أنشأ مجلس حقوق الإنسان.
    f) Donner suite à la proposition de la délégation du Chili tendant à organiser, dans le cadre de la CPPS, une réunion des ministres de l'environnement dans l'Ile de Pâques et inviter les pays membres du Forum du Pacifique Sud à participer à ladite réunion. UN قبول الاقتراح الذي قدمه الوفد الشيلي والذي يدعو إلى عقد إجتماع في جزيرة إستر لوزراء البيئة، تحت رعاية الهيئة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، تدعى إلى المشاركة فيه البلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ.
    M. Larraín (Chili) (interprétation de l'espagnol) : C'est un insigne honneur pour la délégation du Chili que de parrainer le projet de résolution visant à institutionnaliser la coopération entre les Nations Unies et l'Union interparlementaire. UN السيد لارين )شيلي( )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: إنه من دواعي شرف الوفد الشيلي أن يشارك في تقديم مشروع قرار يضفي الطابع المؤسسي على التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus