"الوفد لم" - Traduction Arabe en Français

    • la délégation n'ait pas
        
    • la délégation ne
        
    • la délégation n'a pas
        
    • 'il n'
        
    • celle-ci n'ait pas
        
    Elle se dit déçue que la délégation n'ait pas fourni de renseignements à jour dans l'introduction au rapport préparé en 2001. UN وأضافت أنها أصيبت بخيبة أمل لأن الوفد لم يقدم معلومات محينة أثناء عرضه للتقرير الذي تم إعداده في عام 2001.
    Le Comité regrette toutefois que la délégation n'ait pas fourni de réponses à certaines des questions importantes posées oralement. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يقدم ردوداً على بعض أسئلتها الشفوية الهامة.
    Le Comité regrette toutefois que la délégation n'ait pas fourni de réponses à certaines des questions importantes posées oralement. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يقدم ردوداً على بعض أسئلتها الشفوية الهامة.
    Les explications fournies par la délégation ne sont pas de nature à dissiper son inquiétude. UN وقال إن التبريرات التي قدمها الوفد لم تهدئ القلق الذي يشعر به.
    Il constate que la délégation ne comportait aucun représentant des ministères ou services du Cambodge concernés, ce qui a limité les informations disponibles ou les réponses aux questions soulevées par le Comité au cours des séances. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يتضمن أي ممثل عن الوزارات أو الإدارات المعنية في كمبوديا، الأمر الذي حد من توافر المعلومات أو الأجوبة عن أسئلة طرحتها اللجنة خلال الاجتماع.
    la délégation n'a pas fourni beaucoup de précisions non plus sur le point 9, qui concerne les droits des minorités. UN كما أن الوفد لم يقدم الكثير من التفاصيل حول البند ٩ من القائمة المعني بحقوق اﻷقليات.
    Or la délégation n'a pas fourni d'explications sur ce point et M. Lallah la prie d'apporter les précisions nécessaires. UN وقال إن الوفد لم يوفﱢر شرحاً لهذه النقطة ودعاه إلى تقديم الايضاحات اللازمة.
    La délégation suédoise considère qu'il n'est pas trop tard pour parvenir à un compromis sur ces questions. UN ووفده يرى أن الوفد لم يتأخر بعد في الوصول إلى حل وسط بشأن تلك القضايا.
    Il regrette que la délégation n'ait pas été en mesure de lui communiquer des renseignements relatifs à la représentation des femmes dans le secteur privé. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الوفد لم يكن في وضع يسمح لـه بتزويد اللجنة بمعلومات عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص.
    À ce sujet, la Présidente regrette que la délégation n'ait pas répondu à la question sur l'importance des aveux de l'accusé pour prouver sa culpabilité. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تأسف الرئيسة لأن الوفد لم يرد على السؤال المتعلق بأهمية اعترافات المتهم لإثبات ذنبه.
    Toutefois, il regrette qu'au cours du dialogue la délégation n'ait pas fourni de réponses plus détaillées à certaines questions de ses membres. UN لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Le Comité regrette également que la délégation n'ait pas répondu aux questions qu'il lui avait posées sur la situation des femmes dans les Territoires occupés. UN وتأسف اللجنة كذلك بأن الوفد لم يقدم أجوبة عن الأسئلة التي طرحتها اللجنة، بشأن حالة المرأة في الأراضي المحتلة.
    Il regrette toutefois que la délégation n'ait pas comporté davantage d'experts, ce qui aurait permis un dialogue constructif dans tous les domaines visés par le Pacte. UN غبر أنها تأسف لأن الوفد لم يضم عدداً أكبر من الخبراء، مما كان سيسمح بفتح باب للحوار البناء في جميع الميادين التي يغطيها العهد.
    Le Comité regrette que la délégation n'ait pas répondu, au cours du dialogue, à ses questions concernant la clôture ou le mur de sécurité. UN وتأسف اللجنة لأن الوفد لم يجب في أثناء الحوار على أسئلة اللجنة عن السياج أو الجدار الأمني.
    Il déplore, toutefois, le fait que la délégation ne comprenait un nombre suffisant d'experts des droits économiques, sociaux et culturels. UN غير أنها تأسف لأن الوفد لم يضم عدداً كافياً من الخبراء في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant des ministères ou administrations compétentes. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين عن الوزارات أو المكاتب الحكومية المختصة.
    Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant des ministères ou administrations compétentes. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين عن الوزارات أو المكاتب الحكومية المختصة.
    la délégation ne semble pas avoir compris que le Pacte est un instrument contraignant et que le Comité est chargé d'en vérifier la bonne application. UN ويبدو أن الوفد لم يدرك أن العهد صك ملزم، وأن اللجنة مكلفة بالتحقق من حسن تطبيقه.
    20. la délégation n'a pas vraiment répondu à la question sur la ségrégation des Roms à l'école. UN 20- وأضاف أن الوفد لم يرد في الواقع على السؤال المتعلق بعزل أطفال طائفة الروما في المدارس.
    Il relève aussi que la délégation n'a pas donné suffisamment de détails sur la liste complète des infractions emportant la peine de mort. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يُقدم ما يكفي من التفاصيل عن المجموعة الكاملة للجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام.
    Enfin, la délégation n'a pas répondu à la question sur la définition du terrorisme. UN وأخيراً، لاحظت أن الوفد لم يجب على سؤال حول تعريف الإرهاب.
    Toutefois, il regrette qu'il n'y ait pas eu dans la délégation de représentants des ministères concernés par la mise en œuvre de la Convention, ce qui aurait enrichi le dialogue constructif et fructueux mené avec l'État partie. UN ومع ذلك، فإنها تأسف لأن الوفد لم يتضمن تمثيلاً من الوزارات المعنية بتنفيذ الاتفاقية، وهو ما كان من شأنه زيادة إثراء الحوار البناء والمثمر الذي دار مع الدولة الطرف.
    Si le Comité apprécie le dialogue constructif qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie, il regrette que celle-ci n'ait pas comporté de représentants d'Irlande du Nord et d'Écosse et qu'aucune information n'ait été donnée sur le Bailliage de Jersey, auquel le Protocole facultatif vient d'être étendu. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف، لكنها تأسف لأن الوفد لم يضم ممثلين من أيرلندا الشمالية واسكتلندا، ولعدم تقديم أي معلومات عن إقليم جيرسي، الذي بات مشمولاً بالبروتوكول الاختياري مؤخراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus