"الوفود اﻷفريقية" - Traduction Arabe en Français

    • les délégations africaines
        
    • des délégations africaines
        
    • délégués africains
        
    • autres délégations africaines
        
    Ces discussions n'ont abouti à aucun résultat malgré la souplesse dont ont fait preuve les délégations africaines. UN ولكن هذه المناقشات لم تسفر عن نتائج على الرغم من كل المرونة التي أبدتها الوفود اﻷفريقية.
    De concession en concession, les délégations africaines sont arrivées à envisager une nouvelle solution qui, en réalité, est très loin de leur position initiale et qui peut se résumer comme suit : UN وبعد التقدم بتنازلات جادة، قبلت الوفود اﻷفريقية في آخر اﻷمر حلا جديدا كان، في الواقع، بعيدا كل البعد عن موقفها اﻷولي، ويمكن إيجازه كما يلي.
    Les longues consultations menées par les délégations africaines, jointes aux contacts discrets et efficaces que poursuit le Président actuel de l'Assemblée, témoignent de l'intérêt des Africains pour ce nouveau Programme auquel souscrit pleinement la Banque africaine de développement. UN والمشاورات المطولة التي عقدتها الوفود اﻷفريقية مقترنة بالاتصالات الحكيمة والفعالة التي قام بها الرئيس الحالي للجمعية العامة، تشهد على اهتمام اﻷفارقة بهذا البرنامج الجديد، الذي يؤيده مصرف التنمية الافريقي تأييدا تاما.
    Réunion des délégations africaines avec les organisations non gouvernementales UN اجتماع الوفود الأفريقية بالمنظمات غير الحكومية
    Cet appel a suscité la réponse positive des délégations africaines, et mon Office travaille étroitement avec le secrétariat du NEPAD et les gouvernements donateurs pour examiner les moyens de matérialiser cet élan dans des plans concrets. UN وقد استجابت الوفود الأفريقية لهذه الدعوة، وسيتعاون مكتبي تعاوناً وثيقاً في العمل مع أمانة الشراكة الجديدة والحكومات المانحة للنظر في سبل ترجمتها إلى خطط ملموسة.
    Cet appel a suscité la réponse positive des délégations africaines, et mon Office travaille étroitement avec le secrétariat du NEPAD et les gouvernements donateurs pour examiner les moyens de matérialiser cet élan dans des plans concrets. UN وقد استجابت الوفود الأفريقية لهذه الدعوة، وسيتعاون مكتبي تعاوناً وثيقاً في العمل مع أمانة الشراكة الجديدة والحكومات المانحة للنظر في سبل ترجمتها إلى خطط ملموسة.
    Les délégués africains nous ont dit, au cours des dernières séances, qu'ils souhaitent obtenir, au minimum, deux sièges permanents au Conseil. Cela nous semble raisonnable. UN لقد ذكرت لنا الوفود الأفريقية في الاجتماعات التي عقدت في الآونة الأخيرة أنها تطالب بمقعدين دائمين في المجلس كحد أدنى؛ ويبدو لنا ذلك عين العقل.
    M. Ndiaye (Sénégal) dit que la présentation de deux projets de résolution concernant la situation des droits de l’homme au Rwanda place certaines délégations, notamment les délégations africaines, dans une situation difficile. UN ٤١ - السيد اندياي )السنغال(: قال إن تقديم مشروعي قرارين بشأن حالة حقوق اﻹنسان في رواندا وضعت بعض الوفود لا سيما الوفود اﻷفريقية في موقف صعب.
    En dernière analyse, cependant, c'est le sérieux et la motivation qui ont caractérisé la participation de toutes les délégations africaines à l'examen qui expliquent la pertinence et la signification que revêt l'issue du processus pour les millions d'Africains qui continuent d'espérer des lendemains meilleurs, à l'abri de la faim, de la maladie et de l'analphabétisme. UN ولكن في التحليل النهائي، كانت الجدية واﻹحساس بالهدف اللذين تميزت بهما مشاركة جميع الوفود اﻷفريقية في الاستعراض هما اللذان ضمنا أن تكون نتائج العملية ذات أهمية ومعنى حقا بالنسبة لملايين اﻷفارقة الذين لا يزالون يأملون بغد أفضل خال من الجوع والمرض واﻷمية.
    1er juillet-31 décembre 1999 Coordonnateur des délégations africaines auprès de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Genève (Suisse) UN منسِّق الوفود الأفريقية إلى منظمة التجارة العالمية، جنيف، سويسرا. من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Un intervenant qui parlait au nom des délégations africaines a souligné qu'il fallait renforcer la protection sociale afin de l'étendre aux plus défavorisés, notamment aux enfants issus de familles et de milieux pauvres. UN وأكد متحدث باسم الوفود الأفريقية على ضرورة تعزيز قطاعات الرعاية الاجتماعية لكفالة توسيع الخدمات الاجتماعية لتشمل أشد قطاعات المجتمع ضعفا، ولا سيما الأطفال المتحدرون من أسر ومجتمعات محلية مهمشة بسبب الفقر.
    Un intervenant qui parlait au nom des délégations africaines a souligné qu'il fallait renforcer la protection sociale afin de l'étendre aux plus défavorisés, notamment aux enfants issus de familles et de milieux pauvres. UN وأكد متحدث باسم الوفود الأفريقية على ضرورة تعزيز قطاعات الرعاية الاجتماعية لكفالة توسيع الخدمات الاجتماعية لتشمل أشد قطاعات المجتمع ضعفا، ولا سيما الأطفال المتحدرون من أسر ومجتمعات محلية مهمشة بسبب الفقر.
    des délégations africaines ont attiré l'attention sur le nombre de cas importants de ce type sur leur continent ainsi que sur les leçons qui ont pu être tirées alors que d'autres ont mentionné la difficulté de mettre en oeuvre cette réponse dans des pays s'étant dotés de systèmes extrêmement sophistiqués de reconnaissance individuelle du statut de réfugié. UN واسترعت الوفود الأفريقية الانتباه إلى التجارب الوفيرة التي شهدتها القارة الأفريقية وإلى الدروس التي يمكن استخلاصها منها، بينما أشارت وفود أخرى إلى صعوبة تنفيذ هذا الحل في بلدان تتمتع بأنظمة جد متطورة تركز على الاعتراف الفردي بمركز اللاجئ.
    On peut citer à titre d'exemple la réunion préparatoire africaine organisée au Gabon par le secrétariat de la Commission des forêts d'Afrique centrale, avant la septième session du Forum. des délégations africaines, diverses parties prenantes et plusieurs entités régionales et internationales y ont examiné les grandes questions de politique mondiale figurant à l'ordre du jour du Forum. UN ومن الأمثلة ذات الصلة في هذا الصدد الاجتماع الأفريقي التحضيري الذي عُقد في غابون، والذي نظمته أمانة اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا قبل انعقاد منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته السابعة، إذ أنه جمع بين الوفود الأفريقية ومختلف أصحاب المصلحة وعدة كيانات دولية وإقليمية لمناقشة المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات العالمية المدرجة على جدول أعمال المنتدى.
    68. Au cours de la réunion préparatoire du Congrès de Yokohama à Rabat, les délégués africains ont mis en évidence le lien entre le VIH/sida et l'exploitation sexuelle des enfants. UN 68- وخلال الاجتماع التحضيري لمؤتمر يوكوهاما في الرباط، سلّطت الوفود الأفريقية الضوء على علاقة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز واستغلال الأطفال جنسياً.
    Nous encourageons les autres délégations africaines à déployer des efforts pour expliquer ce que signifie pour l'Afrique la représentation régionale, afin d'en donner un aperçu précis. UN نشجع الوفود الأفريقية الأخرى على بذل الجهود لشرح ما يعنيه التمثيل الإقليمي بالنسبة لأفريقيا من أجل رسم صورة دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus